částečně čeština

Překlad částečně spanělsky

Jak se spanělsky řekne částečně?

částečně čeština » spanělština

parcialmente en parte parte a medias

Příklady částečně spanělsky v příkladech

Jak přeložit částečně do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ingigerd von Kammachera přitahuje, i když částečně proti jeho vůli.
En parte contra su voluntad, Kammacher se siente atraído por Ingigerd.
Mám potěšení představit vám. dobře zachovalou a částečně naloženou paní Potterovou.
Y ahora tengo el enorme placer de presentarles a. la bien preservada en salmuera Mrs. Potter. Vamos.
Řasy by měly být rozloženy a částečně usušeny na slunci, než budou spáleny.
Antes de ser incinerado, el fuco debe ser extendido y secado al sol de mediodía.
Muži a ženy tohoto státu mě zvolili částečně pro to, že jsem dopomohl.. k elektrickému křeslu Blackie Gallagherovi.
Los hombres y mujeres de este estado me han elegido en parte porque fui decisivo en la sentencia a la silla eléctrica de Blackie Gallagher.
Jo, částečně.
Sí, en parte.
V hloubi ekonomické krize, která zachvátila zemi, se prezidentem stává Franklin Delano Roosevelt, částečně díky svému slibu, že ukončí prohibici.
Luego, en la desesperación económica que tomó al país Franklin Delano Roosevelt es elegido presidente en parte porque promete terminar la Prohibición.
Jenom částečně.
Uno de ellos.
Je částečně šarlatán a částečně psycholog.
Su sistema es mitad mentira y mitad verdad.
Je částečně šarlatán a částečně psycholog.
Su sistema es mitad mentira y mitad verdad.
Částečně o ní víte, částečně ne.
Usted sabe una parte, y no sabe otra.
Částečně o ní víte, částečně ne.
Usted sabe una parte, y no sabe otra.
Je to pravda jenom částečně.
Porque es verdad.
Možná je lepší říct, že ses mě zeptal a že jsem Žid jenom částečně. Platí? Platí.
Dile que yo dije que era parte judío.
Částečně to.
En parte, sí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Někteří experti místo toho tvrdí, že dlouhý pochod zlata směrem vzhůru je částečně důsledkem rozvoje nových finančních nástrojů, které usnadňují obchodování a spekulace se zlatem.
Algunos han dicho en cambio que la prolongada marcha ascendente del oro ha sido motivada en parte por el desarrollo de nuevos instrumentos financieros que facilitan comercializar y especular con el oro.
Ačkoliv to částečně kompenzují devizové rezervy, Japonsko teď stojí před obrovskými výdaji za sanaci následků katastrofy - a to vše ještě zjitřují depresivní demografické trendy.
Aunque resulta compensada parcialmente por las reservas de divisas extranjeras, el Japón afronta ahora unos gastos enormes destinados a la labor de socorro por el desastre. además de sus deprimentes tendencias demográficas.
A na vzestupu byla i tuberkulóza, částečně v důsledku epidemie AIDS a částečně kvůli nástupu rezistentního kmene TBC.
La tuberculosis también crecía, en parte como resultado de la epidemia del sida y en parte por la aparición de una tuberculosis resistente a la droga.
A na vzestupu byla i tuberkulóza, částečně v důsledku epidemie AIDS a částečně kvůli nástupu rezistentního kmene TBC.
La tuberculosis también crecía, en parte como resultado de la epidemia del sida y en parte por la aparición de una tuberculosis resistente a la droga.
Nezdá se však, že by byly Japonsko a Evropská unie připraveny začít uplatňovat vlastní váhu - částečně je to dáno několik desítek let trvající závislostí na americké bezpečnosti.
Pero ni Japón ni la Unión Europea parecen dispuestos a hacerse cargo de su propio peso, debido en parte a décadas de dependencia de EE.UU. en materia de seguridad.
A vlády sužované nedostatkem financí dál podporují těžbu ropy a plynu, částečně i proto, že poplatky za těžbu představují v některých případech významnou část jejich příjmů.
Es más, los gobiernos con problemas de liquidez continúan alentando la exploración de petróleo y gas, en parte, porque las rentas que algunos de estos países reciben dan cuenta de una gran parte de sus ingresos.
Odpovědi na tyto otázky neznáme částečně i proto, že důsledky budou záviset na počínání politických představitelů.
No tenemos respuestas a esas preguntas en parte porque las consecuencias dependerán de las medidas que adopten los encargados del diseño de políticas.
OXFORD - George W. Bush se blíží ke konci svého prezidentského období zabřednutý v bažině nízké popularity, která částečně odráží i jeho politiku na Blízkém východě.
OXFORD - George W. Bush se está acercando al fin de su presidencia afectado por bajos índices de popularidad, lo cual refleja en parte sus políticas en Oriente Medio.
V průběhu loňského roku vykázaly nerovnováhy - částečně i díky minulé politice v těchto zemích - známky stabilizace, ba dokonce mírného zlepšení.
En el transcurso del año pasado, en parte como consecuencia de políticas implementadas en el pasado en estos países, los desequilibrios dieron señales de estabilización y, de hecho, hasta de leve mejora.
Vyhlídky Haiti se zlepšují také v jiných oblastech, částečně i díky zapojení OSN.
Las perspectivas de Haití también están mejorando en otras áreas, debido en parte al compromiso de la ONU con el país.
Místo toho učinila špatný projekt ještě nákladnějším prostřednictvím řady částečně protichůdných politik.
En cambio, hizo más costosa su mala elección mediante un conjunto de políticas parcialmente contradictorias.
Pákistán se navíc částečně vzdal svého požadavku - pocházejícího z doby vzniku Indie a Pákistánu před o málo víc než půlstoletím - na referendum v Kašmíru pod mezinárodním dohledem, v němž by se rozhodovalo o suverenitě provincie.
Además, el Pakistán ha renunciado en parte a su exigencia -que data de la creación de la India y del Pakistán hace algo más de medio siglo- de un referéndum con supervisión internacional en Cachemira para determinar la soberanía de esa provincia.
Nejrychleji rostoucí částí čínské ekonomiky jsou sice soukromé firmy, avšak hlavními zaměstnavateli zůstávají podniky částečně nebo plně vlastněné státem.
Si bien las empresas privadas son el sector de más rápido crecimiento de la economía china, las empresas que pertenecen parcial o totalmente al Estado siguen siendo los principales empleadores.
A aby to nebylo tak jednoduché, tržní a měnové reformy čas od času splývají, přičemž tvorba pravidel se stává částečně závislou na rozhodnutích různorodých agentur a institucí.
Para peor, las reformas de mercado y monetarias rara vez convergieron, y la creación de reglas pasó a depender en parte de las decisiones de agencias e instituciones dispares.

Možná hledáte...