aclarar spanělština

objasnit, vyjasnit, vysvětlit

Význam aclarar význam

Co v spanělštině znamená aclarar?

aclarar

Quitar lo que ofusca la claridad o trasparencia de alguna cosa. Hacer mayor el espacio que hay entre dos cosas; y así, aclarar un monte es dejar los árboles menos espesos. Poner en claro, declarar, manifestar, explicar.

aclarar

Ponerse claro lo que estaba oscuro; despejarse, ventilarse. Se dice generalmente y con propiedad del tiempo, cuando se disipan los nublados. Náutica.| Poner corriente las cuerdas que pasan alternativamente por sus distintas garruchas. Dar a la ropa la última agua después de lavada.

Překlad aclarar překlad

Jak z spanělštiny přeložit aclarar?

Příklady aclarar příklady

Jak se v spanělštině používá aclarar?

Citáty z filmových titulků

Bien vamos a aclarar esta historia ahora mismo.
Tak, a teď tu jejich historku rozcupujeme na kusy.
Srta. Jorgensen, me gustaría aclarar algunos puntos.
Paní Jorgensenová, je tady několik bodů, které bych si rád vyjasnil.
Será mejor aclarar las cosas.
Podívej, něco si vyjasníme.
Déjame aclarar esto.
Řekni mi to na rovinu.
Mi querido señor, esto nunca se va a aclarar si ella se lo explica.
Drahý pane, nikdy vám to nebude jasné, pokud vám to bude vysvětlovat ona.
Sr. Peabody, venga conmigo adentro que lo vamos a aclarar todo enseguida.
Pane Peabody, jen račte dovnitř, a celou tu věc urovnáme.
Hay ciertas reglas que debemos aclarar.
Existují určitá pravidla, která by měla být ujasněna.
Sí, mucho. Nada como un buen paseo por el bosque para aclarar la mente.
Není nad pěknou procházku lesem, která vám pročistí hlavu.
Voy a aclarar todo esto.
Chystám se to vyjasnit.
Hay una cosa que quiero aclarar.
Víte, je tam jedna věc, ráda bych to tam dostala.
Lo digo para aclarar y no para ofender, mujerona.
Říkám to, aby to bylo jasné. Ne vážně, huso.
La he elegido como compañera en mi vida futura. Antes de dejarme llevar por los sentimientos, permítame aclarar mis razones.
Má volba padla na vás jako na budoucí družku mého života.
Vamos a aclarar este misterio.
Vypořádáme se s tím.
Pero antes de que se me olvide, Harry hay algo que tenemos que aclarar.
Ale abych nezapomněl, Harry, je tu něco, co si musíme vyjasnit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pero el tribunal rechazó nuestra solicitud para retrasar el proceso hasta que se pudiera aclarar la legalidad del caso del Estado.
Soud však odmítl naši žádost o odklad řízení do doby, než se objasní právoplatnost státem sepsané žaloby.
Por ello, agradecí la oportunidad de aclarar mis ideas.
Uvítala jsem tedy příležitost ujasnit si své myšlení.
La economía puede, en el mejor de los casos, aclarar las opciones para quienes toman decisiones; no puede elegir por ellos.
Ekonomie může přinejlepším osvětlovat politikům důsledky jednotlivých rozhodnutí; nemůže za ně tato rozhodnutí činit.
Un mejor enfoque es identificar los temas que surgen al pensar sobre el terrorismo y aclarar por qué la gente experimenta miedo a partir de ciertos actos de violencia.
Lepším přístupem je stanovit otázky, které při přemýšlení o terorismu vyvstávají, a vysvětlit, proč lidé vnímají určité násilné činy jako teror.
Debemos aclarar la naturaleza de lo necesario para garantizar una gobernanza que sea democrática y tan eficaz como las circunstancias lo requieren.
Musíme si vyjasnit podstatu toho, co je nutné udělat, abychom zajistili takové řízení, které bude demokratické a současně bude účinně reagovat na okolnosti.
Sin embargo, el Kremlin parece ver en esa vaguedad una cortina de humo que oculta las verdaderas intenciones de la Unión, aunque la reciente cumbre UE-Rusia brindó una oportunidad para aclarar la atmósfera.
Kreml však v takové mlhavosti vidí kouřovou clonu zakrývající skutečné záměry Unie, přestože nedávný summit EU-Rusko byl příležitostí atmosféru projasnit.
De hecho, si en la víspera de las elecciones del Parlamento Europeo de 2009 entra en vigencia el nuevo Tratado de Reforma, cada país miembro se verá obligado a aclarar y justificar su postura.
Ostatně pokud v předvečer voleb do Evropského parlamentu, plánovaných na rok 2009, vstoupí v platnost nová reformní smlouva, každá členská země bude nucena vyjasnit a zdůvodnit svůj postoj.
La salida de Grecia obligaría a definir esas reglas y, por lo tanto, aclarar cuánto vale un euro según dónde esté, quien lo tenga y de qué forma.
Grexit by si vynutil definování těchto pravidel, čímž by jasně ukázal, jakou má euro hodnotu podle toho, kde, kým a v jaké podobě je drženo.
Es importante aclarar algunos puntos fundamentales en cuanto al tipo de cambio euro-dólar. porque es un asunto en el que la confusión (con frecuencia generada estratégicamente) domina los debates públicos.
Je třeba ujasnit si několik základních faktů vztahujících se k měnovému kurzu mezi eurem a dolarem, protože jde o záležitost, kde veřejnou debatu prostupuje zmatek, často strategicky vytvářený.
En primer lugar, los gobiernos deberían aclarar mejor las fuentes de financiación tras cada inversión en particular.
Zaprvé, vlády by u každé jednotlivé investice měly lépe objasňovat zdroje financování.
Para encontrar una solución, debemos empezar por aclarar el problema.
Chceme-li najít řešení, musíme si nejprve vyjasnit problém.
Por supuesto, aclarar la incertidumbre no es una razón para invadir Irak de manera prematura, ya que los costos de toda guerra son altos y no se medirán sólo, o principalmente, en términos económicos.
Samozřejmě, že snaha prolomit nejistotu nemůže být důvodem k předčasnému útoku na Irák, neboť cena za válku je vždy vysoká a nelze ji určovat pouze - a ani primárně - z ekonomického hlediska.
Se tienen aún que aclarar todos los hechos -tal vez nunca se haga.
Úplná fakta zatím nebyla zveřejněna - a možná ani nikdy nebudou.
La UE también debería negociar un documento marco en el contexto de las próximas negociaciones del Acuerdo de Sociedad y Cooperación para aclarar las obligaciones contenidas en el Tratado, en particular su Protocolo de Tránsito.
Dále by v kontextu vyjednání o příští smlouvě o partnerství a spolupráci měla EU dojednat rámcový dokument s cílem vyjasnit povinnosti obsažené v Chartě, zejména v Tranzitním protokolu.

Možná hledáte...