aluvión spanělština

naplaveniny

Význam aluvión význam

Co v spanělštině znamená aluvión?

aluvión

Depósito sedimentario de la carga sólida de un río: cantos, gravas, arenas, arcillas y limos.

Překlad aluvión překlad

Jak z spanělštiny přeložit aluvión?

Příklady aluvión příklady

Jak se v spanělštině používá aluvión?

Citáty z filmových titulků

Y en ese aluvión de imágenes se mezclan el horror y la lujuria.
Pak jsi přístupná obrazům hrůzy a chtíče.
Fue el primer gran aluvión de comercialización multimedia.
Byla to první velká multimediální reklamní kampaň.
A esta altura, estoy acostumbrado al aluvión usual de insultos y gritos. pero luego dice que mi libro es una mierda.
Už jsem zvyklej na normální palby nadávek a ječení. Ale řekla, že má kniha je sračka.
Lo que comenzó un gran aluvión de llanto Real.
Spustil se vodopád hořekování.
La mayoría de ellas han sufrido un aluvión de tratamientos en otras clínicas que fallaron todas.
Většina jich podstoupila tuny různých léčeb na jiných klinikách, které selhaly.
Si accedemos a sus exigencias al día siguiente tendríamos un aluvión de retrasados.
Pokud přistoupíme na vaše požadavky přes noc bychom tady měli potopu retardovaných jednotlivců.
El aluvión de inmigrantes ilegales chinos empezó en los 90.
Masové ilegální emigrace z Číny začaly na počátku 90. let.
Acabo de saber que el aluvión de preguntas de Leia no ha sido muy productivo para el ambiente de la nave.
Zjistil jsem, že Leina stálá nedůvěra ve mě, nevyvolává na lodi dobrou atmosféru.
Aluvión de peces.
Oceánská bouře.
Y está ese aluvión de comediantes pidiendo perdón cuando se pasan.
A je mnoho komiků, kteří se omlouvají, když zajdou příliš daleko.
Tremendo aluvión de golpes en el primer minuto.
Viděli jsme ohromnou přehlídku ran první minutě.
Pensarías que habría causado un aluvión de llamadas.
Řekli byste, že to vyvolá smršť telefonátů.
Las reservas online se han disparado en sólo seis horas y en cuanto se abran las taquillas, el aluvión será inevitable.
Internetové rezervace byly rozebrány během pouhých šesti hodin a jakmile se otevřou pokladny, strhne se zuřivý boj o lístky.
El Times dice que queremos ocultar cosas causando un aluvión.
Podle Times se prý touhle záplavou snažíme něco zakrýt.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En algunas zonas se vive otro verano seco y caliente, lo que ha dado pie a otro aluvión de afirmaciones parecidas.
Horké, suché léto (v některých oblastech) vyvolalo další lavinu takových tvrzení.
Por el contrario, ha habido una reacción violenta contra el aluvión de gasto, déficits y deuda del gobierno federal.
Místo toho došlo ke vzpouře proti palebné cloně výdajů, schodků a dluhů federální vlády.
Pero el reciente aluvión de causas de perfil alto afecta la reputación del sector en su totalidad.
Nedávný příval vysoce sledovaných případů však poškozuje pověst sektoru jako celku.
Las NN.UU siguen siendo la mayor -y, de hecho, la única- esperanza del mundo para detener el derramamiento de sangre siria y poner fin al aluvión de refugiados hacia Europa.
OSN zůstává největší - a vlastně i jedinou - nadějí světa na zastavení syrského krveprolévání a přílivu uprchlíků do Evropy.
Por un lado, los Estados Unidos, la Unión Europea, Turquía, Jordania, Arabia Saudí y Qatar respaldan a la oposición, un aluvión de facciones armadas con programas e ideologías diversos, que van desde el nacionalista sirio hasta el yijadista mundial.
Na jedné straně podporují Spojené státy, Evropská unie, Turecko, Jordánsko, Saúdská Arábie a Katar opozici - změť ozbrojených frakcí s odlišnými agendami a ideologiemi, od syrských nacionalistů až po globální džihádisty.
También hay el temor comprensible de que, de no atenerse a la posición oficial, se desencadenaría un aluvión de reclamaciones de indemnización, como ocurrió contra Alemania.
Existují rovněž pochopitelné obavy, že ústup od oficiální linie by rozpoutal lavinu nároků na odškodné, jak se stalo v případě Německa.

Možná hledáte...