borrador spanělština

koncept, zmizík, guma

Význam borrador význam

Co v spanělštině znamená borrador?

borrador

Que borra (hace desaparecer o desvanecer), o que sirve para ello.

borrador

Utensilios.| Pieza de goma preparada específicamente con la finalidad de eliminar trazos hechos sobre papel. Pueden ser piezas sueltas o estar sujetas al extremo de un lápiz, entre otras presentaciones. Utensilios.| Pieza diseñada específicamente para borrar lo escrito en tableros, pizarras o pizarrones, generalmente dotado de un mango rectangular y de algún material de tela, fieltro o espuma. Escrito provisional que está sujeto a cambios. Boceto o primera versión de una obra gráfica (dibujo, pintura, cómic, etc.). Comercio.| Cuaderno o libro en que provisionalmente se apuntan transacciones para luego hacer el balance de cuentas. Informática.| Programa que sobrescribe archivos o datos para evitar que puedan recuperarse.

Překlad borrador překlad

Jak z spanělštiny přeložit borrador?

borrador spanělština » čeština

koncept zmizík guma skica náčrt návrh

Borrador spanělština » čeština

Koncept

Příklady borrador příklady

Jak se v spanělštině používá borrador?

Citáty z filmových titulků

En el borrador final.
Ano, s poslední verzí.
Gracias. Srta. Cassaway, éste es el borrador de mi sermón para Navidad.
Tady je seznam vašich návštěv.
Tengo un borrador de una declaración que aceptarán.
Mám tady návrh prohlášení a myslím, že to příjmou.
Ah, no me importa que leas el borrador, mientras J. J. No lo sepa.
Je mi jedno, jestli se na ten zkušební výtisk mrkneš. Pokud o tom J. J. nebude vědět.
Y seguirles la pista desde el primer borrador y un breve.
A sledovat je od prvních náčrtů.
O quizás de El Borrador de la policía de Bombay.
Nebo hlášení bombajskě policie.
Lamerán el suelo. Se tragarán el borrador. Les clavaré el compás en el culo.
Budou lízat parkety a žrát houbu na tabuli!
Un viejo borrador regordete como yo.
Abych se na starý kolena styděl.
Perdone, es que. dejé el borrador de mis pruebas esta mañana.
Promiňte. nechala jsem tu někde ráno návrh mých testů.
Me estaban prestando un borrador.
Jen jsem si půjčoval gumu.
Sólo estaba pidiendo prestado un borrador.
Jen jsem si půjčoval gumu.
Buenas noches. El Partido de Madera cree firmemente. que el borrador actual del proyecto del ley del gobierno local. deja mucho que desear, así que vamos a oponernos.
My v naší dřevní straně cítíme velmi silně slabost návrhu zákona o místní správě, jenž má daleko k ideálu, a hodláme proto bojovat!
El Partido de Madera cree firmemente. que el actual borrador del proyecto de ley del gobierno local.
My v naší Dřevní straně cítíme velice silně slabost. návrhu zákona o místní správě.
He trabajado en un borrador de la programación para los astronautas.
Vypracovala jsem hrubý rozvrh pro kosmonauty.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

El borrador de constitución podría mejorar los poderes de definición de políticas de la Unión, con un voto de mayoría ligeramente superior en el Consejo de Ministros, y un papel más fuerte para el Parlamento Europeo.
Návrh ústavy by zvýšil schopnost unie formulovat politiku, posílil majoritní hlasování v Radě ministrů a prohloubil roli Evropského parlamentu.
El borrador del Protocolo todavía no obliga a China a establecer disposiciones para regular los procedimientos administrativos o a adoptar estándares para las evidencias que utilizarán las oficinas administrativas.
Návrh vstupního protokolu zatím po Číně nevyžaduje, aby přijala pravidla administrativních postupů nebo standardy důkazového řízení, kterými by se měly řídit administrativní orgány.
En efecto, el borrador actual del Protocolo se queda muy corto en cuanto al nivel de especificidad que se necesita.
Současný návrh tohoto protokolu tak má opravdu daleko k potřebné konkrétnosti.
Creó una Convención, que produjo un borrador de tratado, y pronto una Conferencia Intergubernamental intentará llevar el proyecto a su término.
Zřídila Konvent, jenž vytvořil návrh úmluvy, a zanedlouho se bude Mezivládní konference snažit dovést projekt k cíli.
Parece existir la sensación de que la integración europea tuvo su Waterloo en el año 2005, cuando los referendos holandés y francés rechazaron inesperadamente el borrador de constitución de la UE.
Evropská integrace jako by v roce 2005 narazila na své Waterloo, když Nizozemci a Francouzi nečekaně v referendech poslali ke dnu návrh evropské ústavy.
El borrador de documento constitucional presentado la semana pasada introduce pequeños pero significativos cambios que pueden dar a los ciudadanos europeos la facultad de identificarse con Europa y también de criticarla.
Návrh ústavního dokumentu, který byl uveřejněn minulý týden, předkládá malé, ale významné změny, které dají Evropanům možnost Evropu jak kritizovat, tak se s ní identifikovat.
Europa se encuentra al borde de dos eventos casi revolucionarios: la expansión hacia el este y la posibilidad de hacer un borrador de constitución para la Unión Europea (UE).
Evropa se nachází na prahu dvou bezmála revolučních událostí: rozšiřování na východ a možnosti návrhu ústavy pro Evropskou unii.
Más aún, el borrador de la constitución europea prohibirá la discriminación de beneficios sociales contra inmigrantes provenientes de otros países de la UE.
Návrh evropské ústavy chce navíc v oblasti dávek sociálního zabezpečení zakázat diskriminaci přistěhovalců z jiných zemí EU.
Dada la divergencia entre las posiciones incluidas en el texto de Lima, la de llegar a acordar un borrador que se pueda firmar en París el próximo mes de diciembre será una tarea muy ardua.
Vzhledem k rozdílnosti stanovisek obsažených v textu z Limy bude zformulování konceptu připraveného k podpisu v prosinci příštího roku v Paříži obrovským úkolem.
Para atacar ese problema, hace unos meses se sometió a los gobiernos miembros un borrador de constitución de la UE que (entre otras cosas) ampliaría el peso del voto por mayoría.
Za účelem řešení tohoto problému byl vládám členských zemí počátkem roku předložen návrh evropské ústavy, který by (mimo jiné) rozšířil roli většinového hlasování.
Las negociaciones formales sobre ese borrador comienzan el mes próximo.
Formální vyjednávání o tomto návrhu budou zahájena příští měsíc.
Desgraciadamente, es cada vez más claro que algunos miembros secundarios de la UE y muchos de los nuevos miembros tienen la intención de modificar el borrador, pues sienten que va muy lejos hacia la integración política.
Bohužel začíná být stále jasnější, že některé okrajové členské země a mnozí z členů nových mají v úmyslu dohodu o návrhu přepracovat, neboť se obávají, že návrh zachází příliš daleko směrem k politické integraci.
El problema es que si los gobiernos comienzan a modificar el borrador, es probable que todo se venga abajo.
Problém spočívá v tom, že pokud jednotlivé vlády začnou návrh ústavy pozměňovat, celá záležitost se může začít drolit.
Lo que ha surgido es una exigencia casi unánime de que el gobierno de Tung publique un borrador detallado de las leyes, para permitir otra ronda de consultas.
Co následovalo, je téměř jednomyslný požadavek, aby Tungova vláda zveřejnila detailní návrh zákonů k dalšímu kolu diskusí.

Možná hledáte...