důkladně čeština

Překlad důkladně spanělsky

Jak se spanělsky řekne důkladně?

Příklady důkladně spanělsky v příkladech

Jak přeložit důkladně do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Je obtížné to odlišit, dokud se to důkladně nepřezkoumá.
Todo mezclado. Difícil de separarlos hasta examinarlos adecuadamente.
Šironin si přál, aby se svatba jeho syna důkladně oslavila.
Shironine quería que el matrimonio de su hijo fuera un gran acontecimiento.
Zkontrolovali jsme to důkladně, pane.
No, señor, averiguamos bien.
Lucy, já mám pro tebe překvapení. Máma a já jsme to důkladně prodiskutovali.
Lucy, te tengo una sorpresa.
Až rozmáznu tuhle mouchu, důkladně ti vypráším kožich.
Cuando me haya sacudido esta mosca, te daré una paliza.
Důkladně ho střeží.
Está muy guardado.
A důkladně.
Eso sí, en cualquier momento.
Nespěchej, musím si to důkladně rozmyslet..
No me atosigues.
Začali jsme psát encyklopedii, a dokončíme ji tak důkladně, jak jen to bude možné.
Comenzamos una enciclopedia. y la acabaremos tan completa como sea humanamente posible.
Jsem si důkladně vědom vaší přítomnosti.
Yo, también, estuve intensamente consciente de su presencia.
Na Gorlopisovu přihlášku jsem přidal poznámku, že byl důkladně prověřen než jsme podstoupili risk.
Así no son las cosas. Yo puse en el pedido de Garlopis que lo investigaran. -.antes de asumir el riesgo.
Vidím, že pátráte velmi důkladně.
Veo que ha intentado averiguar la verdad.
Důkladně sleduji trh s hračkami.
Estoy enterado del mercado de los juguetes.
A přitom se důkladně ujisti, že už ji nemiluješ. Dokonce ani trošičku.
Debes estar seguro de que no sientes amor por ella.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aby k podobným tragédiím už nedocházelo, byly motivy těchto činů důkladně prošetřeny.
Se examinaron los motivos tras esos ataques como parte de un esfuerzo para garantizar que tales eventos no sucederán de nuevo.
Někteří členové královské rodiny si to uvědomují a vědí, že je potřeba důkladně vymést pavučiny.
Algunos miembros de la familia real reconocen lo anterior y saben que se necesita una limpieza más a fondo.
Kdykoliv odepřeme pomoc nebo uvalíme sankce, musíme důkladně promyslet, kdo ponese největší zátěž změn, o něž tímto krokem usilujeme.
Cuando negamos la asistencia o imponemos sanciones, debemos pensar cuidadosamente en quién tendrá que asumir la carga de hacer los cambios que buscamos.
Důkladně by bylo zapotřebí promyslet složení nového fiskálního orgánu.
Un asunto para pensar muy bien sería la composición del nuevo organismo fiscal.
Tento proces už se důkladně rozběhl.
Ese proceso ya está muy encaminado.
Společné projekty jako Evropská energetická unie budou potřebovat víc času, aby se důkladně definovaly.
Se necesitará más tiempo para definir con precisión proyectos comunes como la unión de energía europea.
Je zřejmé, že až bude mezinárodní společenství určovat priority pro příští sadu rozvojových cílů, musí důkladně zvážit argumenty pro plánování rodičovství.
Es evidente que la comunidad internacional debe pensar seriamente en la planificación familiar como una de las prioridades para el siguiente conjunto de objetivos de desarrollo.
Další řešení nejsou tak technicky náročná a nevyžadují o mnoho více než zdravý rozum. Je zapotřebí, abychom si často a důkladně myli ruce.
Y cuando debamos tomarlos, completar el tratamiento que nos hayan prescrito.
Začtvrté: všemi důsledky dnešních demografických a dalších doprovodných společenských změn se zatím nikdo důkladně nezabýval, ale faktem je, že bez imigrantů se sociální stát v rozvinutých zemích stane nedostupně nákladnou záležitostí.
Cuarto, nadie ha pensado a fondo las implicaciones de los cambios demográficos y sociales actuales, pero el hecho es que sin los inmigrantes, la seguridad social en los países avanzados sería incosteable.
Jakmile se Švýcarsko zaváže, že něco udělá, udělá to důkladně, efektivně a včas.
Una vez que Suiza asume el compromiso de hacer algo, lo hace minuciosamente, de manera eficiente y a tiempo.
Skutečnost, že minulý prezident Mohammad Chátamí byl přívržencem reformního hnutí - třebaže přívržencem neprůbojným, který nakonec ničeho nedosáhl - jen podtrhuje to, jak důkladně vládci politickou situaci obrátili.
El hecho de que el último presidente, Muhammad Khatami, apoyara el movimiento reformista --si bien de manera tímida y al final no logró nada-- simplemente subraya la forma tan absoluta en que los gobernantes voltearon la situación política.
Jen málokterý program je dostatečně důkladně zaměřený na skutečné potřeby - nebo na skutečně potřebné -, protože politici si kupují hlasy tím, že rozšiřují pomoc daleko nad rámec toho, co je k dosažení vytčených cílů těchto programů skutečně nutné.
Pocos programas se orientan con suficiente cuidado a las necesidades reales -o de los verdaderamente necesitados- ya que los políticos compran votos ampliando la cobertura mucho más allá de lo necesario para cumplir las metas fijadas.
Mladým Číňanům jsou důkladně vštěpovány protijaponské sentimenty.
Los jóvenes chinos han sido concienzudamente adoctrinados con sentimientos antijaponeses.
Argumenty obou stran budou nesporně důkladně provětrány na jarních zasedáních Mezinárodního měnového fondu a Světové banky.
Los argumentos de ambas partes ciertamente serán ventilados en su totalidad en las reuniones de primavera del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial.

Možná hledáte...