dinámico spanělština

dynamický

Význam dinámico význam

Co v spanělštině znamená dinámico?

dinámico

Física.| Que pertenece o concierne a la energía en su capacidad de generar movimiento. Que pertenece o concierne a la dinámica (parte de la física mecánica que estudia las leyes y fuerzas del movimiento). Que tiene mucha actividad, energía o dinamismo. Que implica o produce movimiento o cambio.

Překlad dinámico překlad

Jak z spanělštiny přeložit dinámico?

dinámico spanělština » čeština

dynamický dynamicky

Příklady dinámico příklady

Jak se v spanělštině používá dinámico?

Citáty z filmových titulků

Y en un dinámico acto de arrojo.
Budeme skutečně aktivní.
Brillante y dinámico, Stern siempre podía invariablemente ser encontrado acompañado.
Byl brilantní, energický a neustále středem pozornosti.
Es gracioso, mi tío Phil, tu anterior empleador, que es tan dinámico y siempre lleno de confianza, en realidad confió en mí. Él está.
Je to vtipné, strýček Phil, tvůj bývalý šéf, vždycky tak sebejistý, se mi svěřil.
Uno alguien dinámico y exitoso.
Jeden dynamický a úspěšný.
Su esposa es una persona agradable y el es tan dinámico.
Jeho žena je milá, taková svěží.
Era dinámico de veras.
Pořádného úsilí.
George y yo tuvimos una reunión familiar. Es un joven muy dinámico.
Když jsme vás odnesli domů, uspořádali jsme s Georgem malou rodinnou sešlost.
Preferiría algo más dinámico, más alegre.
Raději bych něco živějšího, dynamičtějšího.
Cruchot, necesitado De un hombre como usted, dinámico.
Cruchote, někoho jako vy jsme tu potřebovali. Jste pracant a to je dobře.
Pero el Dúo Dinámico sí.
Myslím, že Dynamické duo má.
Él es un individuo extremadamente dinámico.
Má mimořádně dynamickou osobnost.
Importante sociedad hidráulica americana recién instalada en París, busca un joven dinámico con ambición y que hable inglés. Promoción rápida.
Významná americká společnost obchodující v Paříži hledá dynamického mladého muže, angličtina podmínkou.
Y la confianza, dinámico.
Spolehlivá, energická.
Voy a volver a mi dinámico discurso original sobre el Gran Diseño.
Myslím, že se vrátím k svému původnímu dynamickému projevu o velkém plánu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

No obstante, si China desea un sistema de innovación dinámico, debe resistir la presión de los gobiernos occidentales para adoptar el tipo de leyes de propiedad intelectual poco equilibradas que le exigen.
Pokud ovšem Čína chce mít dynamický inovační systém, měla by odolat tlaku západních vlád na přijetí onoho druhu nevyvážených zákonů o duševním vlastnictví, které jsou požadovány.
En un mercado laboral dinámico e imprevisible, los trabajadores deben estar dispuestos para todo.
Na dynamickém a nepředvídatelném trhu práce musí být zaměstnanci připraveni na cokoliv.
El proceso dinámico de la globalización resultó en niveles sin precedentes de crecimiento e interdependencia.
Dynamický proces globalizace vyústil v bezprecedentní míry růstu a vzájemné závislosti.
La preparación de métodos y hábitos de seguridad es difícil y con frecuencia está reñida con el dinámico y descentralizado ambiente de trabajo de la redacción de un medio de comunicación, en la que todo se hace muy rápido.
Vytvoření kultury bezpečnosti je obtížné a často v rozporu s dynamickým a decentralizovaným pracovním prostředím hemžícího se zpravodajského sálu.
El Grupo de Acción Financiera parece algo dinámico, como un equipo de reacción rápida que se podría enviar a un país turbulento.
Název Krizového štábu finanční akce zní dynamicky, jako by šlo o tým rychlé reakce, který lze vyslat do problémové země.
Si hay una lección que las autoridades formuladoras de políticas económicas deben tener en cuenta durante el 2015 y en adelante es la siguiente: de la misma forma en la que un invento es dinámico, también lo son las industrias que crean dicha invento.
Existuje-li jedno ponaučení, jímž by se měli tvůrci ekonomické politiky v roce 2015 i později řídit, pak zní takto: Dynamické jsou nejen vynálezy, ale i průmyslová odvětví, jimž tyto vynálezy dávají vzniknout.
Además, una atmósfera igualitaria no fomenta la innovación y la sensación de desarrollo dinámico.
Rovnostářské klima navíc nemotivuje inovace ani smysl pro dynamický rozvoj.
En suma, la innovación despegará si se entiende que el mundo está cambiando rápidamente, que es demasiado dinámico, y que el futuro es impredecible.
Stručně řečeno se inovace skutečně rozvinou pouze při pochopení, že se svět rychle mění, že je mimořádně dynamický a rozkolísaný a že budoucnost nelze předvídat.
Aquí, el programa nuclear es el factor dinámico porque va establecer el calendario de acción.
Dynamickým faktorem je tu jaderný program, protože právě ten stanoví časový rozvrh činů.
Ambos históricamente compensaron su aislamiento con gobiernos centrales fuertes, marinas poderosas, un espíritu empresarial dinámico, una cultura vibrante y una ambición imperial.
Oba národy svou izolaci historicky kompenzovaly silnými centrálními vládami, mocným námořnictvem, dynamickým podnikatelským duchem, pulzující kulturou a imperiálními ambicemi.
Cuando la Rusia postsoviética se abrió al comercio, sus empresas industriales iban muy a la zaga de las tecnologías de vanguardia, sobre todo en el dinámico sector de las tecnologías de la comunicación y la información (TCI).
Když se postsovětské Rusko otevřelo obchodu, tamní průmyslové podniky byly výrazně pozadu za nejnovější technikou, zejména v dynamickém sektoru informačních a komunikačních technologií (ICT).
La tecnología está permitiéndonos compartir e intercambiar conocimientos y colaborar de formas totalmente nuevas, creando un cambio dinámico de mentalidad.
Technika nám umožňuje sdílet a vyměňovat si poznatky a spolupracovat úplně novými způsoby, což vytváří dynamický posun v myšlení.
Sin embargo, la volatilidad actual no presagia un crecimiento menos dinámico sostenido en economías emergentes en conjunto.
Současná volatilita však není předzvěstí trvalého slabšího růstu v rozvíjejících se ekonomikách jako celku.
El sector privado se ha reconstruido por completo y es dinámico, pero no puede seguir siendo competitivo si no se reducen las exigencias fiscales -un problema familiar en toda Europa.
Soukromý sektor byl od základu přebudován a daří se mu, svou konkurenční schopnost ale nemůže udržet, nebudou-li sníženy fiskální požadavky - problém dobře známý v celé Evropě.

Možná hledáte...