hlásit čeština

Překlad hlásit spanělsky

Jak se spanělsky řekne hlásit?

hlásit čeština » spanělština

notificar noticiar informar avisar apercibir anunciar advertir

Příklady hlásit spanělsky v příkladech

Jak přeložit hlásit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Dřív než půjdeš dolů z ložnice, budeš se u mě hlásit.
Antes de bajar del dormitorio, has de pasar para que yo te vea.
Moji zaměstnanci mají nařízeno mě takové prohřešky okamžitě hlásit.
Mis criadas tienen instrucciones de avisarme inmediatamente de estas faltas.
Budete se hlásit ve Philadelphii a odjedete do Anglie. Ano, pane.
Preséntese en Filadelfia y prepárese para irse a Inglaterra.
Až se potkáme na cestě, nemusíte se ke mně hlásit.
Y Sra. Wilkes, si me ve por la calle no tiene que hablarme.
Zítra ve 3 hodiny se budete hlásit v mé pracovně v abecedním pořadí v tříminutových intervalech.
Mañana se presentarán en mi despacho por orden alfabético a intervalos de tres minutos, empezando a las 3.
Zůstanete tam a budete mi hlásit všechno, co jste viděl a slyšel.
Seguirás ahí y me informarás de todo lo que veas y oigas.
Budete se zítra hlásit.
Y Ud. se presentará ante el juez. - Sí, ante el juez mañana.
Budu se zítra hlásit u soudu za vyvolávání nepokojů, pochybnou pověst.
Por provocar un disturbio y carácter cuestionable.
Musím se hlásit, pane.
Tengo que dar el parte.
Řekni mu, že se mu budu hlásit v nebi, pokud se tam oba dostaneme.
Dile que me presentaré a él en el cielo, si ambos vamos allí.
K přepravě do Bremerhavenu se má hlásit vaše žena.
Es su mujer quien tiene que venir para ir a Bremerhaven.
Chtěl jsem tě hlásit jako pohřešovaného.
Casi te dimos por extraviado.
Budeš se mu hlásit.
Necesitan ayuda. Preséntate ante él.
To radši šéfovi hlásit nebudu.
Mejor que no se Io diga al jefe.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zaměstnanci MMF musí veřejně - tak, aby se každý mohl podívat -hlásit nedostatky v bilancích zemí a jejich měnových strategiích, protože ty jsou vždy příčinou kolapsu.
El personal del FMI debe empezar a informar, públicamente y a ojos de todos, sobre las deficiencias en los presupuestos y las estrategias cambiarias de los países, ya que invariablemente estas son las causas de las crisis.
V budoucnu se budou prakticky všechny informace spojené s bankovním účtem hlásit daňovým úřadům v zemi držitele účtu, a to včetně jména držitele, stavu na účtu, příjmů z úroků a dividend a kapitálových zisků.
En el futuro, prácticamente toda la información relacionada con una cuenta bancaria será comunicada a las autoridades del pais de su titular, incluidos el nombre del titular, el saldo, el interés y los ingresos en concepto de dividendos y plusvalías.
Bojovníci za lidská práva tehdy zpochybňovali, zda je moudré hlásit se k vedoucímu představiteli stále autoritářštějšího Ruska.
Los activistas por los derechos humanos cuestionaron la sensatez de apoyar al líder de una Rusia cada vez más autoritaria.
Poznatek, že se země musí ke svému reformnímu programu aktivně hlásit, není ničím novým.
La necesidad de que los países adopten como propios los programas de reforma no es novedad.

Možná hledáte...