hladký čeština

Překlad hladký spanělsky

Jak se spanělsky řekne hladký?

hladký čeština » spanělština

liso suave raso llano glabro

Příklady hladký spanělsky v příkladech

Jak přeložit hladký do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Máš hladký zadek.
Qué culo tan suave.
Koukni na ten hladký krunýř.
Mira, la caparazón manchada.
Hladký nebo rozevlátý, účes dodá půvab i šatům.
Que una mujer esté peinada o parezca despeinada, poco importa. Siempre y cuando lleve un peinado. El peinado le da el toque a la ropa.
Tak šup. Hladký přistání, doktůrku.
Buen aterrizaje, doctor.
Tenhle materiál na přikrývky třeme tak dlouho, až je úplně hladký, a pak ho obarvíme krémem na boty.
Este material de manta lo raspamos hasta que queda muy suave, luego lo teñimos con betún.
Mou osobní věcí je vše, co může narušit hladký chod této lodi.
Son míos si interfieren con la buena operación de la nave.
Podívejte jak je hladký a zakřivený.
Sí, y mira qué liso y curvado.
Prosím o nějaký hladký start.
Intenta darnos un despegue suave.
Jste tak hladký, jako dítě.
Ya está. Suavecito como un bebé.
Udělám pro jeho hladký průběh, co bude v mých silách, a nedovolím, aby sklouzl k úplným pitomostem.
Yo hago lo posible porque nos llevemos bien pero no permitiré que esto se vuelva tonto.
Jeho zbraní je hladký pohyb.
Sus armas se mueven lentamente.
Velmi hladký, díky.
Muy tranquilo, gracias.
Obličej byl hladký, lesklý. Byl to plast!
La cara era lisa, brillante,. era plástico.
Tenhle levý okraj tady je hladký. Skoro jako umělý povrch.
Este borde izquierdo, aquí. es muy liso, parece una superficie artificial.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Správná cena uhlíku by zároveň povzbuzením investic do technologických inovací umožnila hladký odklon od fosilních paliv.
Al mismo tiempo, fijar un precio adecuado a las emisiones de carbono nos permitiría lograr una transición suave mientras nos alejamos de los combustibles fósiles, fomentando las inversiones en innovación tecnológica.
Tisk, papír a noviny umožnily vzestup nových typů politických systémů založených na širší účasti lidu. Přechod nebyl hladký, ale ti, kdo včas porozuměli signálům nových časů, získali historický náskok.
La imprenta, el papel y los periódicos hicieron posible el ascenso de nuevos tipos de sistemas políticos basados en una mayor participación popular.
Je důležité pečlivě analyzovat, zda jsou tyto nové regulace skutečně zapotřebí, a pokud ano, pak je nutné předvídat a zaplňovat regulační mezery pravidly, která zajistí hladký tok úspor do nových i stávajících projektů.
Es importante analizar detenidamente si los nuevos reglamentos son de verdad necesarios y, en caso afirmativo, prever y colmar las lagunas regulatorias con normas que garanticen la corriente fluida de ahorros a proyectos nuevos y existentes.
Soukromé banky musí na oplátku dostát své kolektivní zodpovědnosti za hladký průběh procesu zkracování dluhů a omezit systémový vliv svých kroků.
A cambio, los bancos privados deben estar a la altura de su responsabilidad colectiva para suavizar el proceso de desapalancamiento y limitar el impacto sistémico de sus acciones.
ŽENEVA - Po desítkách let zdráhavého přístupu vedoucích světových představitelů se rychlý, hladký a smysluplný přechod na trvale udržitelný rozvoj jeví jako nepravděpodobný.
GINEBRA - Después de decenios de renuencia por parte de los dirigentes del mundo, una transición rápida, tranquila y decidida hacia el desarrollo sostenible no parece probable.
Kim Čong-ilův otec také zajistil hladký přechod moci, k němuž doslo v minulé dekádě, když nejprve 40 let dosazoval rodinné příslusníky do mocenských pozic a cestu si klestil tím, že držitele úřadů posílal do koncentračních táborů.
De manera similar, el padre de Kim Jong Il garantizó una sucesión sin complicaciones hace una década al dar a miembros de su familia puestos de poder durante 40 años y allanarles el camino enviando a campos de concentración a quienes los ocupaban.

Možná hledáte...