hrdost čeština

Překlad hrdost spanělsky

Jak se spanělsky řekne hrdost?

hrdost čeština » spanělština

orgullo autoestima vanidad soberbia engreimiento

Příklady hrdost spanělsky v příkladech

Jak přeložit hrdost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Tristan překonává hrdost, aby zachránil život svého bratra.
Tristano olvida su arrogancia para defender la causa de su hermano.
Člověk by si myslel, že bych měla mít větší hrdost.
Debería tener más orgullo.
Jsem ochotný spolknout svoji hrdost a zapomenout na tu věc. pokud on také.
Estoy dispuesto a olvidar todo, si él también lo está.
Kdybych měl hrdost.
De tener orgullo, tal vez.
Ale s tebou nemám žádnou hrdost, jen lásku.
Pero no lo tengo. Sólo tengo amor.
Uráží to jejich hrdost.
Hiere su orgullo.
Protože urážel lidskou hrdost a důstojnost.
Porque ultrajaba el orgullo y la dignidad.
Připíjím na člověka který pocítil svou sílu. Na důstojnost a hrdost.
Bebo por el ser humano, para que sienta su propia fuerza, su dignidad y orgullo.
Hrdost.
Orgulloso.
Jejich vůdce doufal, že jednoho dne se zlato ještě vrátí na Jih kam patřilo, aby pomohlo obnovit jejich domy a vzkřísit jejich hrdost.
Su jefe esperaba que el oro podría un día volver al Sur a donde pertenecía, para ayudar a reconstruir sus hogares y recuperar su orgullo.
Jste natvrdlý, ale máte svou hrdost.
Es un poco tonto, pero tiene más honor que eso.
Tento kontrast zvyšuje hrdost, s níž nyní předáme tuto medaili americké Ženě roku.
Cuyo contraste aumenta el orgullo con que ahora otorga esta placa a la Mujer Americana Más Destacada del Año.
Já mám jen hrdost a jméno, což se nedá prodat.
Yo sólo tengo orgullo y nombre. Y no los vendo.
Ale Gilda nedokázala žít v nejistotě, a tak spolkla hrdost a přišla za mnou.
Pero Gilda no soporta no saber el porqué, así que se tragó el orgullo y vino a verme.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Hrdost, důstojnost a sebeúcta v ekonomické teorii nefigurují: nelze je měřit.
Pero figuran de forma destacada en prácticamente todos los casos de éxito, ya se trate de países o de dirigentes.
Úsudek světa o íránských motivech a činech by neměla pokřivovat íránská hrdost.
Los criterios que tiene el mundo sobre los motivos y acciones de Irán no deberían distorsionarse por el orgullo iraní.
Když oprávněně oponoval americké válce proti Iráku, hrdost na to, že se postavil jediné světové supervelmoci, byla zřejmá.
Cuando se opuso con razón a la guerra de Estados Unidos contra Iraq, el orgullo de plantarse frente a la única superpotencia del mundo era palpable.
A jejich hluboká hrdost na britskou liberálně-demokratickou tradici v nich vyvolala podezíravost vůči vtíravým bruselským byrokratům.
Y el profundo orgullo que sienten por la tradición británica de democracia liberal siempre los hizo desconfiar de los entrometidos burócratas de Bruselas.
Nepožívá masové opory ve společnosti, kromě chvil, kdy dojde na národní hrdost a úsilí o status jaderné mocnosti.
No cuenta con el respaldo en masa de su sociedad, excepto cuando está en juego su orgullo nacional y la aspiración a la condición de potencia nuclear.
Obnovená hrdost byla zásadní pro konečné rozhodnutí Anwara Sadata jet do Jeruzaléma a získat celý Sinajský poloostrov zpět pro Egypt.
Restaurar el orgullo fue un elemento central en la decisión de Anwar Sadat de ir a Jerusalén y recuperar para Egipto la Península del Sinaí.
Hrdost, kterou po Obamově zvolení pociťovali Američané - a Afričané -, je důležitá a lze jen doufat, že bude dlouhodobě přínosná.
El orgullo que los norteamericanos -y los africanos- han sentido desde la elección de Obama es importante y, con suerte, reportará beneficios a largo plazo.
Mao dodal Číně hrdost.
Mao hizo que China sintiera por orgullo de sí misma.
Zbytky podezřívavosti a ruská hrdost sice dohodu mezi NATO a Ruskem omezují, ale organizace se už na Rusko nezaměřuje.
Las suspicacias que aún persisten y el orgullo nacional ruso limitan el entendimiento entre la OTAN y Rusia, pero la organización ya no tiene como objetivo hacer frente a ese país.
Schengenské restrikce ničí víc než jen národní hrdost a hospodářství.
Las restricciones de Schengen lastiman más que el orgullo nacional y la economía.
Chtějí-li si Evropané znovu získat sebedůvěru, hrdost a kolektivní naději, musí se chopit příležitosti, kterou jim přináší nezbytná a nevyhnutelná korekce multilaterální soustavy.
Si los europeos quieren recuperar la confianza en sí mismos, el orgullo y la esperanza colectiva, deben aprovechar la oportunidad que el ajuste necesario e inevitable del sistema multilateral representa para ellos.
Pokud se bude naše národní hrdost domáhat polského vlastnictví polské půdy a zhatí tak členství v EU, stane se Polsko jedním obrovským muzeem rolnictví.
Si el orgullo nacional demanda una propiedad polaca eterna de la tierra polaca y, por tanto, se pierde la membresía en la UE, Polonia estará condenada a un futuro en el que será un tipo de museo gigantezco del quehacer campesino.
Hrdost na vlastní město má dlouhou historii.
La historia sobre el orgullo que se siente por la ciudad en la que se vive comenzó hace muchos siglos atrás.
Hrdost na město také může bránit krajnímu nacionalismu.
El orgullo urbano también puede impedir el desarrollo del nacionalismo extremo.

Možná hledáte...