jmenovitě čeština

Překlad jmenovitě spanělsky

Jak se spanělsky řekne jmenovitě?

Příklady jmenovitě spanělsky v příkladech

Jak přeložit jmenovitě do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jednou, týden před vánocemi v roce 44, se dva naši hoši, jmenovitě Manfredi a Johnson, chystali prásknout do bot.
Fue una semana antes de la navidad de 1944. Dos de nuestros chicos, Manfredi y Johnson. estaban intentando fugarse.
Jmenovitě jím.
A saber, él mismo.
Obvinění zní takto: Vědomě a zákeřně jsi napadl ženu, jmenovitě ženu svého kapitána, s úmyslem zabít ji. Za toto je stejný trest jako za zradu.
Se lo acusa. de atacar a una mujer con voluntad y maldad. a saber, la mujer de su propio Capitán, con intención de golpearla y asesinarla. para lo cual el castigo es el mismo que el de un traidor.
Pane prezidente, průzkum veřejného mínění z minulého týdne ukazuje na všeobecné odmítnutí celé vaší politické filozofie. Jmenovitě, pane, jaderné smlouvy se Sověty.
El sondeo Gallup de la semana pasada. señaló un rechazo a su política. en cuanto al tratado nuclear con los soviéticos.
Jsem dcera člověka stejně bohatého jako tvůj otec,.jmenovitě bankéře Mora.
Soy hija de un hombre tan rico como pueda serlo vuestro padre, el banquero, Moro.
S tím, že k hvězdnému datu 2945.7, z důvodu této nedbalosti zavinil kapitán James T. Kirk ztrátu lidského života, jmenovitě záznamového důstojníka nadporučíka Benjamina Finneyho.
En la fecha estelar 2945,7, a causa de dicha negligencia, el capitán Kirk, James T., causó la muerte del oficial de registro Finney, Benjamin.
Hvězdného data 2945.7 způsobil touto nedbalostí kapitán Kirk James T. ztrátu na životě, jmenovitě na životě záznamového důstojníka nadporučíka Finneyho Benjamina.
En la fecha estelar 2945. 7 por tal negligencia, el capitán Kirk, James T causó la pérdida de una vida, la del Oficial Archivista teniente Primero Finney, Benjamín.
Ale žádám, abyste ve svých promluvách potvrdil, že německá vojska, jmenovitě zvláštní jednotky SS, se zde v Římě chovají korektně.
A cambio, le pido que en sus comunicados confirme. que las tropas alemanas, sobre todo las SS, tienen un comportamiento correcto.
Ti břídilové odvedli pozornost. a skutečnou záchranu jsem přenechal zkušeným policistům, jmenovitě sobě.
Al utilizar a esos incompetentes de distracción le dejé el verdadero rescate a los agentes experimentados o sea, a moi.
Žádá vás, ve jménu Boha všemohoucího, abyste svlékl, pane, a odložil všechny vypůjčené pocty, které jsou darem nebes, a právem přírody a národů jen králi anglickému a jeho dědicům přísluší, jmenovitě pak korunu.
Desea que vos, en nombre de Dios Todopoderoso, os despojéis y dejéis a un lado las prestadas glorias que por don del Cielo, por la Ley de la Naturaleza y las Naciones, le pertenecen a él y a sus herederos; concretamente, la Corona.
Ano, kapitáne, jmenovitě.
Sí, Capitán. Por su nombre.
Tenhle holywoodskej herec si tě vyžádal jmenovitě.
Parece que este actor de Hollywood te pidió a ti directamente.
Helena z Tróji, Kleopatra, Nefertiti, Johanka z Arku, jmenovitě, ale je jich víc.
Helena de Troya. Cleopatra. Nefertiti.
Jack pro nás jmenovitě poslal.
Jack nos ha mandado llamar. - Específicamente. - Por nuestro nombre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A za druhé bylo možné, že některé centrální banky - jmenovitě Fed - odpojí zástrčku (nebo hadici) a opustí QE i nulové základní úrokové sazby.
En segundo lugar, era factible que algunos bancos centrales -específicamente la Fed- pudiera tirar del enchufe (o la manguera) abandonando el QE y las tasas cero.
Asijská finanční krize totiž odhalila nemálo excesů, jež se skrývaly za rétorikou asijských hodnot - jmenovitě důvěrné vztahy mezi vládami a elitami, bující korupce, protěžování přátel a příbuzných.
La crisis financiera de hace unos años puso al descubierto muchos excesos escondidos detrás de la retórica de los valores asiáticos: las relaciones cercanas entre gobiernos y élites, la corrupción rampante, las camarillas y el nepotismo.
A za třetí by se zavedl časový harmonogram dokončení liberalizujících reforem jednotného trhu - jmenovitě pro sektor služeb a digitální ekonomiku.
Tercero, se establecería un cronograma para la conclusión de las reformas de liberalización del mercado único -particularmente para las industrias de servicios y la economía digital.
Jedním z důvodů je skutečnost, že expanzivní rozvoj a využívání nových informačních technologií, jmenovitě mobilních telefonů a internetu, zmenšuje svět a umožňuje širší zahraniční konkurenci.
Una razón es la de que el desarrollo y la utilización en aumento de la tecnología de la información, en particular los teléfonos celulares y la red Internet, hacen que el mundo se reduzca y la competencia del exterior resulte más viable.
Výkon země závisí na jejích vstupech, jmenovitě na pracovní síle a kapitálu, ale i na efektivitě jejich využívání.
El producto de un país depende de sus entradas, es decir su fuerza de trabajo y bienes de capital, y en la eficiencia con que las usa.
Druhá hypotéza spočívá v tom, že ztráta společenské interakce - jmenovitě lidské konverzace - činí mozek náchylnějším k vytváření konverzací halucinatorních.
La segunda idea es la de que la privación de intercambio social -a saber, conversación humana- aumenta la probabilidad de que el cerebro produzca conversaciones alucinadas.
Představitelé měst obvykle reagují na podobné krize rozšířením vodní infrastruktury, jmenovitě prováděním vrtů, budováním přehrad a kladením vodovodního potrubí.
Los funcionarios de las ciudades responden a dichas crisis de suministro mediante mejoras de la infraestructura hídrica, en específico, con la perforación, la construcción de presas y la instalación de tuberías.
Některé základny - jmenovitě letecká základna Misawa severně od Tokia - už ostatně fungují pod japonskou vlajkou a přitom hostí americké jednotky.
De hecho, algunas bases donde se alojan unidades estadounidenses ya están bajo bandera japonesa (se destaca entre ellas la base aérea de Misawa, al norte de Tokio).
Dokonce se pustil do protiútoku, jmenovitě vůči stanici BBC, o níž se nedá říci, že by nadseně podporovala válku.
De hecho, ha pasado al contrataque, en particular contra la BBC, que no apoyó la guerra con entusiasmo precisamente.
Tyto obavy prohloubilo i schizofrenní chování, jmenovitě káravá slova francouzského prezidenta Jacqua Chiraka, jimiž vyplísnil kandidátské země za to, že vyslovily podporu USA ohledně Iráku.
Esos temores se han visto reforzados por conductas esquizofrénicas, particularmente la del Presidente francés Jacques Chirac que atacó a los países candidatos por expresar su apoyo a los EU en el tema de Irak.
Omezování autonomie a soukromí nelze ospravedlnit, pokud nesplňuje kritéria pro jakékoliv omezení základního práva, jmenovitě legitimního účelu, proporcionality, nezbytnosti a nediskriminace.
Las restricciones a la autonomía y la privacidad no son justificables, a menos que reúnan los siguientes criterios que se exigen para la limitación de derechos fundamentales: finalidad legítima, proporcionalidad, necesidad y no discriminación.
Téměř všichni moderní analytici ovšem dospěli k závěru, že Weberova snaha historicky spojit tohoto ducha kapitalismu s jistou formou křesťanství, jmenovitě s protestantstvím, je od základu pochybená.
Algunos pensadores, el más notable de los cuales fue Max Weber, lanzaron la idea de que se debía sostener el capitalismo con un sistema de valores que no se podía crear en un principio desde su interior.
Moc v Íránu spočívá v rukou nikým nevoleného konzervativního establishmentu, jmenovitě v rukou nejvyššího vůdce ajatolláha Chameneího a dvanáctičlenné islámské Rady dohlížitelů. Tito lidé nemají v úmyslu se o moc dělit.
El poder en el Irán está en manos de la capa dirigente conservadora y no elegida, a saber, el Dirigente Supremo Ayatolá Jamenei y los doce miembros del Consejo Islámico de Guardianes, que no tienen la menor intención de abandonarlo.
Filozofové, jmenovitě Herbert Marcuse, odsuzují prodejnost tohoto způsobu života.
Los filósofos, Herbert Marcuse en particular, denuncian la venalidad de esta forma de vida.

Možná hledáte...