léčka | lesba | Labe | ceba

léčba čeština

Překlad léčba spanělsky

Jak se spanělsky řekne léčba?

Příklady léčba spanělsky v příkladech

Jak přeložit léčba do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Z takových zápasů vznikají tajemné nemoci. Jejich rozpoznámí a léčba tvoří základy psychoanalýzy.
Misteriosas enfermedades surgen de esos enfrentamientos,. su solución y cura forman el campo de estudio del psicoanálisis.
To je špatná léčba.
Eso está mal.
Léčba inzulinovým šokem je krajní řešení, Paule. Slečna Connellová na to upozornila, když mi to navrhla, ale.
El shock insulínico es un tratamiento extremo, Paul. como lo señaló la Srta. Connell cuando me lo sugirió, pero.
Už tak je to dost nebezpečné, Paule, takže ta léčba je možná.
Es el peligro en sí mismo, Paul, lo que lo convierte en una cura posible.
Jedna léčba nevyšla.
Una cura no ha funcionado.
Pokud tato šoková léčba vrací lidi do reality, tak tam chceme Elwooda.
Enciérrenlo. Si esta fórmula hace que la gente vuelva a la realidad, debe dársela.
To je ta nejjistější léčba.
Es la cura perfecta.
Léčba elektrickými šoky.
Tratamiento con electrochoques.
Přišel jsem jen proto, že podle ní bude léčba úspěšná, jen když se ti postavím tváří v tvář.
Por eso. Escucha, no quiero estar aquí. y no estaría, pero ella dijo que el tratamiento. no se completaría hasta que me enfrentara a ti.
Někdy je léčba bolestivější než choroba.
A veces el remedio es peor que la enfermedad.
Prevence je lepší než léčba, Otče.
Prevenir es mejor que curar, padre.
Na druhou stranu, ovšem. pokud tato poslední léčba nezabrala, pamatujte si prosím, slečno Tylerová, že můžete stále prožít dlouhý a úspěšný život. mezi ostatními.
Pero. si en cambio, con este tratamiento final no conseguimos los resultados deseados, Por favor, tenga en mente que Ud. aún podrá vivir una larga y satisfactoria vida entre gente de su misma condición.
Škoda, že není léčba za to.
Deja el hospital.
Léčba veškerého utrpení.
La cura para todos los males.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

U těchto chronických onemocnění neexistuje žádná známá léčba; jakmile vypuknou (často před dosažením 18 let věku), budou pravděpodobně přetrvávat až do konce pacientova života.
No hay una cura conocida para estas enfermedades crónicas; una vez que aparecen (a menudo antes de los 18 años), lo más probable es que duren hasta la muerte del paciente.
Léčba skončila dříve, než se rány zcela zahojily.
Antes de que la herida sanara por completo, se interrumpió el tratamiento.
Vakcíny předcházejí vzniku nemoci, což je lepší než následná léčba.
Impiden que se declaren las enfermedades, lo que es mejor que tratarlas a posteriori.
Jistě, léčba rakoviny je složitá.
Cierto es que la terapia del cáncer es compleja.
Tam, kde je léčba dostupná, je velice omezená.
El tratamiento es extraordinariamente limitado, en los casos en que existe.
Pokud dítě navzdory síti na lůžku onemocní, léčba v hodnotě 1 USD dokáže malárii vyléčit.
Y un tratamiento médico de 1 dólar puede curar la malaria si el chico se infecta a pesar del mosquitero.
Je zřejmé, že konečným cílem je prevence užívání drog a úspěšná léčba a rehabilitace již existujících uživatelů.
Es claro que el mayor desafío es prevenir el abuso de drogas y tratar y rehabilitar con éxito a los consumidores.
Tato nová léčba je zacílená pouze na nádorové buňky a je nepravděpodobné, že by postihovala jiné, zdravé buňky v těle.
Este nuevo tratamiento ataca sólo este tipo de células, y es poco probable que afecte otras células sanas del cuerpo.
Dalším krokem je prošetřit, jak účinná je tato léčba u lidských pacientů.
El próximo paso es investigar la efectividad de este tratamiento en pacientes humanos.
Léčba nositelek mutací BRCA1 nebo BRCA2 pomocí inhibitorů PARP usmrcujících rakovinné buňky, než se promění v nádory, je novou a nadějnou koncepcí v prevenci rakoviny.
Tratar a las mujeres portadoras de mutaciones de BRCA1 o BRCA2 con inhibidores de la PARP para eliminar células cancerígenas antes de que se conviertan en tumores es un nuevo y esperanzador concepto en la prevención del cáncer.
Nejlepší léčba pro opětovné posílení růstu je jak přímá - vytvářením konkurenčního tlaku -, tak i nepřímá - zahájením nezbytné adaptace v oblasti národní zaměstnanosti, sociální péče a vzdělávací politiky.
La mejor terapia para vigorizar el crecimiento es tanto directa, al aumentar la presión competitiva, como indirecta, al desencadenar las adaptaciones necesarias en las políticas nacionales sobre empleo, seguridad social y educación.
Taková situace může nastat, když lékaři nevědí, zda navrhovaná léčba nenapáchá více škody než užitku, nebo když mají pochybnosti, která ze dvou terapií s vyšší pravděpodobností vyléčí pacienta.
Así puede ser cuando los médicos no sepan si un tratamiento propuesto hará más mal que bien o cuando duden sobre cuál de los dos tratamientos tiene más probabilidades de curar al paciente.
Z ekonomického hlediska byla tato léčba potřebná po globální finanční krizi v roce 2008.
En términos económicos es justo lo que se necesitaba después de la crisis financiera global de 2008.
Jelikož jsou plicní onemocnění tak významná, musí se posílit preventivní opatření, včasná detekce a léčba.
Como las enfermedades pulmonares son tan importantes, se deben reforzar las medidas preventivas, la detección precoz y el tratamiento.

Možná hledáte...