lek | luk | lok | lak

lék čeština

Překlad lék spanělsky

Jak se spanělsky řekne lék?

Příklady lék spanělsky v příkladech

Jak přeložit lék do spanělštiny?

Jednoduché věty

Potřebuju lék proti průjmu.
Necesito medicina para la diarrea.

Citáty z filmových titulků

Sestro, podejte lék ke snížení horečky.
Enfermera. - Sí. - Póngale suero.
Nůž je jedinej lék na vzteklýho psa.
Para un perro loco, un cuchillo es su medicina.
Dal vám náplast, ne lék.
Te dio una tirita, no una cura.
Ano! ADHD lék.
Para el déficit de atención.
Už si ten lék nevezmu.
Nunca más tomaré esa droga.
Musím ti připravit lék, jinak přijdu pozdě.
Voy a prepararte la medicina o se me hará tarde.
Dám ti tvůj lék a půjdeš spát.
Te daré la medicina y te dormirás.
Lindo, tento lék se dědí z generace na generaci.
Linda, este remedio ha ido pasando de generación en generación.
Vy dva se vraťte a protřepejte lék.
Volved ahí atrás y agitad la medicina.
Slavný Indiánský lék doktora Cartera, je příliš dobrý na šerifa z tak malého města. To je jisté. Pamatuj si, když překročíme hranici nemůžou nás chytit.
El famoso remedio indio del Doctor Carter es demasiado para unos grandes zooquetes como éstos Ya verás No podrán seguirnos una vez crucemos la frontera.
Budeš potřebovat víc než Indiánský lék, jestli se vrátíš do našeho města.
Usted necesitará más que un remedio indio si vuelve a nuestra ciudad.
Každý rok za mnou jezdí tisíce lidí, aby si koupili zázračný lék pijí ho a jsou vyléčeni.
Cientos de personas acuden a mí para conseguir este remedio milagroso que cura todos os males conocidos.
Zdá se, že na šerifa neměl lék moc velký účinek.
Parece que al sheriff no le ha hecho efecto mi famoso remedio.
Dnes známého jako Indiánský lék doktora Cartera!
Caballeros Amigos, ahora tenéis la oportunidad..

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Síla konkurenčních trhů může tímto způsobem zajistit, že jakmile se lék vyvine, začne být dostupný za nejnižší možnou cenu - ne za nafouknutou cenu monopolní.
De esa forma, el poder de los mercados competitivos puede garantizar que un medicamento nuevo se ofrecerá al precio más bajo posible -no a un precio inflado monopolizado.
Osoby, jimž byl lék podáván, projevily menší ochotu obětovat jedince, aby zachránily život několika dalším.
Las personas que recibieron el medicamento estaban menos dispuestas a sacrificar a una persona para salvar las vidas de otras.
První úsilí MMF předepsat světu lék může mít své chyby, ale diagnóza finančního sektoru nabobtnalého morálním hazardem je očividně správná.
El primer esfuerzo del FMI a la hora de prescribir una cura puede tener defectos, pero su diagnóstico de un sector financiero inflado por el riesgo moral es a las claras acertado.
Většina komentátorů si podle všeho myslí, že poslední Bushem předepsaný lék - příliv dalších 20 tisíc vojáků, již mají potlačit milice v Bagdádu - nanejvýš jen pozdrží nevyhnutelný konec snu o demokratickém Iráku.
La mayoría de los comentaristas parecen opinar que la última receta de Bush -un aumento de 20,000 soldados adicionales para aplastar a las milicias de Bagdad-en el mejor de los casos sólo pospondrá la muerte inevitable de su sueño de un Iraq democrático.
Z tohoto pochopení vyplývá, že lék na současnou dysfunkci se najde spíš u volebních uren než v ulicích.
Este entendimiento implica que la cura para la actual disfunción no se hallará en las calles, sino en las urnas.
Zásadní význam tu ale má čas. Objevit a vyvinout nový lék trvá desítky let.
Sin embargo, el tiempo es esencial. Se tarda décadas en descubrir y desarrollar nuevos medicamentos.
Hlavní lidská postava Will Rodman (kterého hraje James Franco) je vědec, jenž ve snaze najít lék na Alzheimerovu chorobu provádí experimenty na opicích.
El personaje humano principal, Will Rodman (interpretado por James Franco), es un científico que, en busca de un tratamiento para la enfermedad de Alzheimer, hace experimentos con simios.
CAMBRIDGE - Na neduhy eurozóny neexistuje žádný zázračný keynesiánský lék. Velkolepě pomatený argument, že Evropu zabíjí příliš mnoho úsporných opatření, je však dnes stěží překvapivý.
CAMBRIDGE - No existe una panacea keynesiana para las aflicciones de la zona del euro. Pero aún así, no sorprende el espectacularmente confuso argumento actual que sostiene que el exceso de austeridad está matando a Europa.
Bude to hořké sousto, ale jedině MMF dokáže zajistit lék, jejž Brazílie potřebuje.
Tal vez tenga un sabor amargo, pero sólo el FMI puede proporcionar la medicación que Brasil tanto necesita.
Zájemci musí tři hodiny cestovat, aby dostali lék, který osvědčeně potlačuje touhu po návykové látce a snižuje újmu způsobenou užíváním drog.
Las personas deben viajar tres horas para obtener la medicina que, como está comprobado, controla la ansiedad y reduce los daños causados por el consumo de drogas.
Bez správné diagnózy krize roku 2008 nelze předepsat účinný lék.
Sin un diagnóstico idóneo de la crisis de 2008, no se puede prescribir una cura eficaz.
Keynesiánský lék, argumentovalo se, přehlíží účinek fiskální politiky na očekávání.
El argumento decía que el remedio keynesiano ignoraba el efecto de políticas fiscales en las expectativas.
Chceme-li předepsat lék, je nejprve zapotřebí diagnostikovat nemoc.
Para prescribir una cura, primero hay que diagnosticar la enfermedad.
Klíčové je, že takový lék lze rozšířit na všechny členy eurozóny, místo aby se vyčleňovala jediná země (Řecko).
Lo crucial es que un remedio de estas características se extienda a todos los miembros de la eurozona y no a un solo país elegido (Grecia).