mit | mt | mýt | žít

mít čeština

Překlad mít spanělsky

Jak se spanělsky řekne mít?

mít čeština » spanělština

tener haber poseer tener que tomar llevar

Příklady mít spanělsky v příkladech

Jak přeložit mít do spanělštiny?

Jednoduché věty

Na učení se cizím jazykům je nutno mít mnoho trpělivosti.
Hay que tener mucha paciencia para aprender lenguas extranjeras.
To budete mít nejlepší.
Será lo mejor.
Mluvit tímtéž jazykem neznamená mít tentýž názor.
Hablar la misma lengua no significa tener la misma opinión.
Máš-li rád škeble, budeš mít rád chobotnici.
Si te gustan las almejas te gustará el pulpo.
Oni nebudou mít zapotřebí peněz.
Ellos no tendrán necesidad de dinero.
Když budu mít čas, uklidím dům.
Si tengo tiempo, limpiaré la casa.

Citáty z filmových titulků

Každý z vás by měl mít jednu zajímavou věc, rád bych viděl doplňek, který podněcuje sexualitu.
Quiero que cada uno lleve al menos un ítem interesante, en su selección de imagen personal. Me gustaría ver complementos que expresen sexualidad.
Spoon bude mít výhodu, že mu bude zítra asistovat půvabná dáma jménem Tara.
Spoon tendrá el beneficio añadido de tener a una dama encantadora ayudándole, su nombre es Tara.
Je úžasný, jak změna oblečení a mít herní plán dokáže úplně změnit vaše vnímání toho co se kolem vás děje.
Es alucinante como cambiarte de ropa, y tener un plan de juego para cada situación. puede alterar totalmente tu percepción de lo que está ocurriendo a tu alrededor.
Které z tvých spoluhráčů chceš mít za tvé wingmany a ušetřit je před vyřazením tento týden?
Cuales dos, de entre tus compañeros, te gustaría convertir en tus alas. y salvar de la eliminación esta semana.
Pochopíte to, až budete mít dítě a stanete se rodičem.
Sabrás lo que se siente cuando tengas tu propio hijo.
Nemělo by to být něco, z čeho je třeba mít strach.
No tengas miedo.
Pokud budu mít štěstí, mohl bych žít 3-4 měsíce.
Si tengo suerte, tal vez viva un par de meses.
Den má 24 hodin, tak proč bys neměl mít čas?
El día tiene 24 horas.
Samozřejmě. Jo, budu mít spoustu peněz.
Ganaré todo ese dinero gracias a ti.
Budu mít ráda Yoona více než 20 let.
Olvidé a Yune, mi amor por 20 años, en un instante.
Můžeš mít kohokoliv, ale Moo Hyuka ne!
Puedes ir con quien quieras. pero no con Moo-hyuk.
Já mám. také své touhy. Chci tě mít neustále vedle sebe. Překvapila mě ta touha.
Hay cosas que quiero. cosas que quiero tener. cosas que quiero hacer.
Musela k tomu mít nějaký důvod.
Estoy seguro de que tuvo un buen motivo.
Člověk jako je moje matka, by své vlastní dítě neopustila. Musela k tomu mít nějaký důvod.
Si alguien como nuestra madre abandonó a su propio hijo. debía tener una razón muy buena.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Takové úvahy samozřejmě mohou mít na ceny jen malý vliv.
Por supuesto, este tipo de consideraciones podrían tener escasa influencia en los precios.
I při absenci mezinárodních pravidel by EU a USA mohly podniknout dva kroky, aby zajistily, že TTIP nebude mít nepříznivé důsledky pro rozvojové ekonomiky.
Inclusive en ausencia de reglas internacionales, la UE y Estados Unidos podrían tomar dos medidas para asegurar que la TTIP no tenga consecuencias adversas para las economías en desarrollo.
K zodpovězení této otázky musíme mít jasnou představu o tom, co je vlastně pravým smyslem vlády.
Para contestar esto debemos entender el verdadero propósito de un gobierno.
Přijetí nových zemí do Evropské unie s sebou přinese ještě více vnitřních rozdílů, což znamená, že opodstatnění bude mít ještě méně centralizovaných politik.
Sería absurdo que Nueva York tuviera una política externa distinta que Texas.
Je to uskutečnitelný projekt. Stačí mít politickou vůli a prosadit ji.
Un proyecto de tal magnitud se puede lograr si existe la voluntad política y ésta logra imponerse.
Taková rezoluce by obsahovala nejen bič, ale i cukr v podobě záruky, že Írán bude mít přístup k bezpečným fázím jaderného palivového cyklu.
En esa resolución se incluiría también la garantía al Irán del acceso a las partes no peligrosas del ciclo del combustible de la energía nuclear.
Existuje však nebezpečí, že celá epizoda bude mít nepříznivý dopad na nezbytnou celostátní diskusi o rasové otázce.
La indignación acerca de un profesor con el que no hay que meterse no es la mejor manera de debatir la apremiante situación de innumerables personas pobres y anónimas a las que a la mayoría de nosotros nos resulta demasiado fácil ignorar.
Na konci května bude mít mezinárodní společenství příležitost započít s realizací těchto myšlenek na Schůzi WHO o světovém zdraví - pro veřejná zdravotnictví všude na světě to bude okamžik naděje.
A finales de mayo la comunidad internacional tendrá la oportunidad de empezar a poner en marcha estas ideas en la Asamblea Mundial de la Salud de la OMS -un momento de esperanza para la salud pública en todo el mundo.
Každá finanční soustava ale musí mít schopnost přestát šoky, včetně těch velkých.
En la actualidad, los responsables políticos europeos se quejan a menudo de que si no fuera por la crisis financiera de Estados Unidos, a la eurozona le estaría yendo bien.
Nakonec bude mít Putin to, co mu dějiny zanechaly: nikoliv ideje, nýbrž jen frakci toužící upevnit vlastní moc.
Al final, Putin tiene lo que la historia le dejó: ideas no, sólo una facción que anhela consolidarse en el poder.
Měly by vytvořit řadu překrývajících se skupin - různá spojení členských států by měla mít možnost se podle vlastního uvážení dělit o odpovědnost v různých oblastech.
Los miembros de la Unión deben formar una serie de círculos superpuestos: combinaciones diferentes de Estados miembros deben poder mancomunar sus atribuciones en diferentes sectores por ellos elegidos.
Občané by měli mít možnost snadněji předávat informace, upozorňovat na události a zasílat podněty investigativním reportérům hlavního proudu.
Los ciudadanos deberían poder más fácilmente obtener información, armar historias y enviar encabezados a los periodistas de investigación de los medios tradicionales.
Jak to udělat, to se už ponechává na nových vládcích, jimž bývá často připisována dobrota a přesvědčovací schopnost, kterou nikdy neměli a nikdy mít nebudou.
Ahora bien, la manera de lograrlo se deja a criterio de los nuevos líderes, a los que muchas veces se les adjudica una bondad y poderes de persuasión que nunca tuvieron y nunca tendrán.
Korupce například může mít kulturní předobrazy a je zákonitým projevem institucionální slabosti.
La corrupción, por ejemplo, puede tener antecedentes culturales y es parte de una debilidad institucional.