mezidobí čeština

Překlad mezidobí spanělsky

Jak se spanělsky řekne mezidobí?

mezidobí čeština » spanělština

intervalo

Příklady mezidobí spanělsky v příkladech

Jak přeložit mezidobí do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Myslím, že se mírně budu trápit v mezidobí.
Mientras creo que el que estará cabreado seré yo.
Jeden by doufal, že v mezidobí dojde k nějakému společenskému pokroku.
He introducido las especificaciones que me dio. Vamos a intentarlo.
V mezidobí se snaž si užít života.
Mientras tanto encuentras las alegrías donde puedes.
Právě teď se nacházíme v jakémsi mezidobí.
Ahora estamos en una especie de encrucijada, como un hiato.
Pane Feldman, jako právník, mohu vás požádat o radu, jak v tomto mezidobí, sehnat peníze?
Señor Feldman, como abogado, le pido su consejo sobre qué hacer mientras tanto en cuanto al dinero.
Jsem právě v takovém mezidobí.
Estoy en una especia de etapa de transición ahora.
Co dělal v mezidobí, zůstává záhadou a rmoutí mě to, ale v jednadvaceti se Thomas Boren znovu objevil ve Franklinu, v Indianě.
Aquí viene en lo que me destaco. Sea lo que sea que haya hecho en el ínterin, sigue siendo un misterio para mi disgusto; pero a los 21 años Thomas Boren volvió a aparecer en Franklin, Indiana.
Ano, ale je to lepší zůstat tady v mezidobí.
Sí, pero mejor quedarse aquí, en el ínterin.
V mezidobí. víš.
En mi tiempo libre. ya sabes.
Tato slova nevyhnutelně stane součástí její slovník pro jistotu, ale v mezidobí můžeme alespoň co nejlépe, musíte vědět. Nevím, dát prst v hrázi a naděje že má na chvíli.
Esas palabras inevitablemente formarán parte de su vocabulario, pero, mientras tanto, al menos haremos todo lo posible para no sé, poner el dedo en el dique y esperar que lo mantenga por un tiempo.
Kdo vede společnost v mezidobí, povede ji nejspíš i na konci.
Quien tenga el control provisional es probable que consiga el control al final.
Spor o této smlouvě na ubrousku bude pokračovat soudním přelíčením, ale v mezidobí se Thomas Walsh stane vedoucím společnosti.
La cuestión del contrato en una servilleta será escuchada en un juicio, pero mientras tanto, Thomas Walsh asumirá el control de la compañía.
Říkal jste, že kdokoliv je vedoucím v mezidobí.
Dijiste que quienquiera que esté al mando hasta que sea el juicio.
V mezidobí, budeme muset dostat řidič, nastavení bezpečnostní perimetr kolem vašeho domu, zařízení pro praxi.
En el ínterin, tendremos que conseguir que un conductor, establecer un perímetro de seguridad alrededor de su casa, las instalaciones de práctica.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V mezidobí, které nastane, bychom měli očekávat uvíznutí na mrtvém bodě, anarchii nebo občanskou válku.
Durante ese interregno, debemos esperar estancamiento, anarquía o guerra civil.
Na rozdíl od předpovědí klimatických modelů, zaměřujících se na emise skleníkových plynů, tyto vzorky dokládají, že pokles CO2 v atmosféře tato chladná mezidobí nepředcházel, nýbrž následoval po nich.
Contrario a lo que los modelos climáticos enfocados en las emisiones de gases invernadero pronosticarían, las muestras nos dicen que una reducción de CO2 atmosférico sucedió, no precedió, a esos fríos intervalos.
Realizace olympijské vize Speera mladšího a jeho klientů znamená konec vítaného mezidobí.
Buscaban montar unas Olimpíadas que pusieran de manifiesto la imagen que tienen de sí mismos, y Speer Jr., analizando retrospectivamente la maestría de la arquitectura de poder de su padre, entregó el producto.
V mezidobí se zmíněný údaj samozřejmě občas prudce zvyšoval, jako například po teroristických útocích z 11. září 2001, avšak celkově jde o značný pokles.
Naturalmente, esas cifras aumentaron ocasionalmente durante ese período, como, por ejemplo, después de los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001, pero el declive general es considerable.
V mezidobí byly všechny hospodářské regulace v zemi přezkoumány v zájmu maximalizace konkurence a došlo k vytvoření celostátního proreformního konsensu.
En el ínterin, toda la regulación económica del país fue examinada desde el punto de vista de la maximización de la competencia, y se forjó un consenso nacional proreforma.

Možná hledáte...