nárůst čeština

Překlad nárůst spanělsky

Jak se spanělsky řekne nárůst?

nárůst čeština » spanělština

crecimiento pico aumento acumulación acreción acrecencia

Příklady nárůst spanělsky v příkladech

Jak přeložit nárůst do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

To je největší nárůst od dob Sophie Tuckerové.
Sabía que éste es el mayor complejo desarrollado desde Sophie Tucker?
Podívejte na te šílený nárůst teploty.
Hay un fuerte descenso de temperatura.
Nárůst vibrací, Bedno, a pak se rozsvítí kontrolka 5. motoru.
Brains, hubo una vibración, seguida por la luz indicadora del motor número 5.
Obrovský nárůst generované energie, kapitáne.
Hay grandes altibajos en la energía generada.
Chápu vás, doktore. I já pocítil krátký nárůst rasové nenávisti.
Yo también sentí una oleada de prejuicio racial.
Ne, jejich senzory by zachytili nárůst energie.
Velocidad warp 9.
Nárůst emocionální labilnosti. a duševní nevyrovnanost. už od návratu z planety.
Desarrollo de inestabilidad emocional y actitudes mentales erráticas desde que regresó de ese planeta.
Liz, za to nemohla konzole, ale ten prudký nárůst nukleární energie.
Liz,. no fue la consola la que tuvo la culpa. Fue la sobretensión de energía nuclear.
Současná pozice hlaste decibelový nárůst o více než jeden bod, pokud k němu ve vaší zóně dojde po dobu delší než 3 minuty.
Posición actual informe sobrecarga de decibeles mayor a un punto en su sección por más de 3 minutos.
Hlaste decibelový nárůst přesahující 1,5 stupně na Murrer-Wigginsově stupnici.
Asegúrense de informar excesos de ruido en la escala Murrer-Wiggins.
Po každé z těch bouří zaznamenáváme prudký nárůst teploty.
Los informes muestran un fuerte aumento de la temperatura después de cada una de estas tormentas.
Hlášení taktéž indikuji náhlý nárůst mutací.
Los informes también indican un aumento repentino en la tasa de mutación.
Ten nárůst agrese, o níž jste mluvil, zdá se, že roste.
Este, er, aumento de la agresividad de la que usted habla, parece estar extendiéndose.
Pozorovali jsme neúměrný nárůst poruch v hlavních oblastech.
Además, vimos un incremento desproporcionado de centrales en contra las averías periféricas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Veřejnost však často nárůst úrokových sazeb považuje za negativní událost, která zvyšuje nezaměstnanost a potlačuje růst.
Sin embargo, a menudo el público ve las alzas de las tasas de interés como acontecimientos negativos que aumentan el desempleo y ahogan el crecimiento.
Jedním z důvodů je obrovský nárůst antiamerikanismu po teroristických útocích z 11. září 2001.
Una razón es el tremendo aumento de los sentimientos anti-EEUU desde los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001.
Musíme přejít na systém udržitelné energie, který nebude znamenat obrovský nárůst výskytu uhlíku v atmosféře.
Se debe cambiar a un sistema sostenible de energía, uno que no implique un enorme aumento de carbono en la atmósfera.
Nicméně dnešní hrozby pro naprostou většinu světové populace pramení z rizik, o nichž se v té době téměř nevědělo a nemluvilo: chudoba, hlad, nárůst populace, migrace, životní prostředí a podobně.
Hoy, sin embargo, las amenazas reales a la mayoría de las poblaciones del mundo proviene de peligros que casi no se conocían en ese entonces: la pobreza, el hambre, el crecimiento poblacional, las migraciones, el ambiente y otros de ese tipo.
Tento nárůst byl zpočátku mírný: z 290 částic z milionu (ppm) v roce 1860 na 295 ppm v roce 1900.
El incremento tuvo un inicio lento, pasando de 290 partes por millón (ppm) en 1860 a 295 ppm en 1900.
Ratingové agentury zařadily argentinský vládní dluh do nižšího stupně, což způsobilo další nárůst rizikové prémie.
Las agencias tasadoras de bonos degradaron la deuda del gobierno argentino, lo que contribuyó a una alza adicional en la tasa de riesgo.
Financovat jednorázovými příjmy opatření, která vyžadují stálé výdaje, předznamenává nový nárůst státního dluhu.
El financiamiento con ingresos obtenidos de una sola vez, y que implican desembolsos permanentes, presagia un aumento en la deuda pública (política que critican la Comisión Europea y el FMI).
Intenzita zachycuje sílu hurikánu, která zahrnuje rychlost větru, a tady byl zaznamenán jistý nárůst.
La intensidad mide la fuerza de un huracán, que incluye las velocidades del viento, y se ha registrado cierto aumento.
Zjistili jsme, že důvěra způsobuje strmý nárůst hladiny oxytocinu a plodí reciprocitu - sdílení peněz.
Hemos descubierto que la confianza produce un aumento de esta sustancia y genera reciprocidad: compartir el dinero.
Pokud připustíme nárůst krajní chudoby, zapříčiní to vznik nových problémů, včetně nových nemocí, které se ze států, jež nedokážou zajistit řádnou zdravotní péči, budou šířit do ostatních zemí.
Si se permite que aumente la pobreza extrema, provocará nuevos problemas, incluidas nuevas enfermedades que se extenderán desde países que no pueden prestar una adecuada atención de salud a los que sí que pueden hacerlo.
Posledních 20 let globálních klimatických jednání snížilo tento nárůst jen asi o půl procentního bodu.
Los veinte últimos años de negociaciones mundiales sobre el clima han reducido ese aumento en tan sólo medio punto porcentual.
Koncem století by mírně vyšší tempo růstu přinášelo kumulativní nárůst důchodu přesahující sto bilionů dolarů ročně a většina by směřovala do rozvojového světa.
Hacia el final del siglo, unas tasas de crecimiento ligeramente superiores habrán producido un aumento acumulado de ingresos que superaría los cien billones de dólares anuales, la mayor parte de los cuales corresponderían al mundo en desarrollo.
V letošní zprávě činí odhadovaný nárůst v průměru 38,5 centimetru.
En el informe de este año, el aumento que se calcula es de 38.5 centímetros en promedio.
Tuto podobu recese někdy doprovází velký nárůst dluhů (firemních nebo spotřebitelských) nebo závratné spekulace na akciovém či kapitálovém trhu, které se nakonec zhroutí.
Esta clase de recesión se caracteriza en ocasiones por aumentos considerables en la deuda (corporativa o de consumo) o por una alta especulación en los mercados accionarios o de capital que acaban por derrumbarse.

Možná hledáte...