nalákat čeština

Příklady nalákat spanělsky v příkladech

Jak přeložit nalákat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Už nebyla schopná nalákat do sítě lepší ryby, tak jí nechal.
Cuando ella ya no pudo ser el cebo para el mejor pez, la dejó ir.
Určitě se zase nechal nalákat na celonoční hraní kostek.
Probablemente se haya enredado otra vez en alguna partida de las que duran toda la noche.
Chtějí nás nalákat na palubu svojí lodí, aby nás tam mohli zabít!
Estaban tratando de tentarnos a bordo de sus nave espacial para que puedan matar a nosotros!
Mohl bych ho nalákat na explodující chobotnici.
Podría atraparlo con un pulpo gigante explosivo.
Byla to jeho bolestivá povinnost Nalákat ji přes španělské hranice do Španělska, kde ji postavili před popravčí četu.
Tuvo la dolorosa tarea de atraerla hasta la frontera española y hacerla cruzar a Francia, donde la hicimos fusilar.
Musíme ho nalákat mimo silové pole a zničit ho.
Debe ser atraído fuera del campo de fuerza y destruido.
Pokud je sem můžete nalákat, já můžu zařídit, aby se vám dostali přímo pod ruku.
Mientras pueda atraerles aquí, entonces podré hacer que caigan en sus manos.
Vidíš, jak se ho klokan snaží nalákat tak, aby se k němu dostal zezadu?
Mira como el canguro intenta enfrentarse a al enemigo apoyándose en su cola.
Podařilo se mu nalákat světové lídry na vzdálené venkovské sídlo, předstíraje, že potřebují naprostý klid, pokud má být konference úspěšná.
Se las arregló para atraer a los líderes mundiales a una remota casa de campo, y fingió que necesitaba silencio absoluto, si la reunión era para tener éxito.
Toto je prostý plán pozemšťanů, jak nás nalákat do pocitu falešného bezpečí.
Esto es simplemente un complot de los terrícolas para adormecernos en una falsa seguridad.
Proto očekávám jeho špatné úmysly nalákat vás do domu se špatnou pověstí, kde vás zabije, zavraždí, usekne hlavu a také okrade o peníze z kapes.
Y por eso, sospecho de sus malas intenciones y que le llevará a una casa de mala fama donde le matará, asesinará le cortará el pescuezo y le robará el dinero.
Pracovali jsme spolu, chtěli jsme nalákat Kyberlidi do pasti.
Estábamos trabajando juntos, queríamos poner un señuelo. a los Cybermen y llevarles a una trampa.
Nechala jste se nalákat do pasti, ta historka byla jen záminkou.
Creo que cayó en una trampa. Esa historia era sólo un pretexto.
Brzy bude ta žena tančit s vaším bratrem. Snaží se ho nalákat do pasti.
Después de bailar con tu hermano, esta mujer va a intentar meterle en una trampa.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Charitativní organizace se dají nalákat na daňové úlevy a sváží svůj osud s vládami.
Atraídas por el señuelo de las concesiones fiscales, los cuerpos del tercer sector atan su destino a los gobiernos y pierden su independencia.

Možná hledáte...