naneštěstí čeština

Příklady naneštěstí spanělsky v příkladech

Jak přeložit naneštěstí do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Naneštěstí, pane Girone, mě podnik strašně nudí.
Desafortunadamente, M. Giron, los negocios me aburren hasta la saciedad.
Naneštěstí mám jenom jeden.
Por desgracia en esta casa sólo hay un cuarto.
Je naneštěstí obětí jedné z běžných fobií. no v extrémní formě.
Él es la desafortunada víctima de una de las fobias más comunes. pero en una forma extrema.
Naneštěstí my patříme k policistům, kteří jezdí na kolech.
Lamentablemente, los gendarmes nos trasladamos en bicicleta.
Ne, pane. Naneštěstí.
No señor, no tuvo esa suerte.
Naneštěstí, ta nejhezčí už má přítele.
Por desgracia, la mujer más bella aquí, ya tiene un novio.
Ano, naneštěstí na to máte právo.
Sí. Por desgracia, supongo que tiene derecho a solicitar eso.
Naneštěstí narazil na zesnulého pana Davose.
Por desgracia encontró al verdadero señor Davos.
Ale, naneštěstí, ti ve Španělsku jsou are bystří a silní.
Pero, por desgracia, en España son astutos y poderosos.
Pane Roarku, slíbil jsem, že vám dnes sdělím, jak to dopadlo naneštěstí ale naši ředitelé doposud nedospěli k rozhodnutí.
Sí. - Le prometí nuestra respuesta hoy pero desgraciadamente, la junta directiva no ha tomado una decisión.
Chtěl bych tu koupit spoustu věcí. Naneštěstí nemám žádné peníze.
Yo quisiera comprar muchas cosas, pero no tengo dinero.
Naneštěstí mi nepomůže.
Por desgracia, no me sirve.
Naneštěstí, nebyl ve městě ale jeho kolega navrhl telefonát do Univerzitní nemocnice.
Por desgracia, no está en la ciudad pero su socio me sugirió llamar al Hospital Universitario.
Naneštěstí toto ozařování vyžaduje natolik vysoký stupeň záření, že ho žádný člověk nemůže přežít.
Desafortunadamente, esta radiación requiere un nivel tan alto de intensidad que ningún ser humano podría sobrevivir.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Naneštěstí Úmluva o biologické rozmanitosti, tak jako mnoho jiných mezinárodních dohod, zůstává v podstatě neznámá, neprosazovaná a neplněná.
Desafortunadamente, como tantos otros acuerdos internacionales, el Convenio sobre la Diversidad Biológica sigue siendo prácticamente desconocido, no tiene quien lo promueva y no se ha cumplido.
Náležitý pocit naléhavosti ale naneštěstí schází.
Por desgracia, no se ve que haya una sensación de urgencia.
Dohoda ale naneštěstí pouze upevní postkomunistické korupční a kriminální obchodní praktiky a nikterak neposílí ani obchod, ani prosperitu.
Pero, lamentablemente, el tratado sólo afianzará las prácticas comerciales corruptas y criminales del postcomunismo, sin hacer crecer el comercio ni la prosperidad.
Tato myšlenka se naneštěstí těší jen mizivé podpoře.
Por desgracia, esta idea no tiene mucho apoyo.
To platilo už před rokem 2008; naneštěstí pro Evropu - a pro globální ekonomiku - problém se od té doby nepodařilo uspokojivě vyřešit.
Esto era cierto antes de 2008. Desafortunadamente para Europa -y para la economía mundial- el problema no ha sido atendido adecuadamente desde entonces.
Naneštěstí tento případ mnohým nezabránil, aby se o to dále pokoušeli.
Lamentablemente, eso no ha impedido que haya quien lo intente.
Peking má naneštěstí jiné představy.
Desgraciadamente, Beijing tiene otras ideas.
Američtí tvůrci politik tváří v tvář narůstajícím rizikům pro postavení dolaru naneštěstí nepečují o export, pro zemi významný, ale spíše se zdá, že mají zájem ho vyždímat.
Lamentablemente, frente a los crecientes riesgos del estado del dólar las autoridades estadounidenses, en lugar de cuidar la principal exportación del país, parecen más interesadas en exprimirla.
De la Rua naneštěstí zpackal další iniciativy na podporu konkurenceschopnosti.
Lamentablemente, De la Rua erró en otras iniciativas sobre competencia.
Navzdory občasnému oživení protipřistěhovaleckých, ba dokonce rasistických názorů - což je naneštěstí jev, který se neomezuje jen na země s fašistickou minulostí - neexistuje už v Rakousku vážná hrozba návratu k nacismu.
A pesar del resurgimiento ocasional de opiniones antiinmigrantes e incluso racistas -suceso que lamentablemente no se limita a los países con un pasado fascista- el regreso del nazismo a Austria ya no es una amenaza seria.
Během osmi let u moci Tony Blair naneštěstí posílil široce rozšířený pocit zbytku EU, že Velká Británie je vůči evropské integraci nenapravitelně skeptická.
Lamentablemente, a lo largo de ocho años en el poder, Tony Blair ha reforzado la impresión generalizada que existe en el resto de Europa, de que el Reino Unido es irremediablemente escéptico acerca de la integración europea.
Tato víra je však naneštěstí - a nebezpečně - mylná.
Esta creencia está triste y peligrosamente fuera de lugar.
Američané jsou teď naneštěstí oběťmi, které se proměnily v pachatele zla.
Lamentablemente, ahora los americanos son víctimas que se han vuelto criminales.
Zpolitizování mešity se v Británii naneštěstí stalo normou.
Tristemente, la politización de la mezquita también se volvió la norma en Gran Bretaña.

Možná hledáte...