naplnění čeština

Překlad naplnění spanělsky

Jak se spanělsky řekne naplnění?

naplnění čeština » spanělština

satisfación

Příklady naplnění spanělsky v příkladech

Jak přeložit naplnění do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Já jsem tomu semínku poskytl suchopár, ale vy mu dáte úrodnost a růst a naplnění.
Yo he provisto de tierra yerma a esa semilla pero tú le darás fertilidad, la harás crecer y florecer.
Ano, synu, až se silní požerou navzájem, křesťanská etika konečně dojde naplnění. a pokorní obdrží zemi.
Sí, hijo mío, cuando los fuertes se hayan devorado entre sí. la ética cristiana se cumplirá finalmente. y los débiles heredarán la tierra.
Postačí když už od mladosti budou naplnění židovským duchem.
Basta con llenarle el espíritu desde joven.
Předpokládejme, že lidská duše ještě nedosáhla svého naplnění.
Supongan que creyéramos que el alma aún no ha alcanzado su plenitud.
Být tetou není až tak úžasné naplnění.
George, ser solo una tía no es realmente la gran carrera aunque a veces lo pueda parecer.
Nebylo vytvořeno pro naplnění mužského chtíče.
No para la lujuria de los hombres.
Já myslím, že křesťanství je naplnění života.
Mi fe hace que disfrute de la vida todo el día.
Naplnění vašeho proroctví.
Cumplieron la profecía.
Nechceme, aby si někdo myslel, že žalujeme jen pro naplnění vlastních kapes.
No queremos que todos piensen que sólo queremos llenarnos los bolsillos.
Ve svém vnoření do jedné společné bytosti Těla naleznete uspokojení a naplnění.
Y al sumergirse en la entidad común del Cuerpo encontrarán satisfacción y realización.
Buď je tento svět tragická past kde člověk žije bez naděje a umírá bez důstojnosti nebo je to jak před mnoha lety napsal Teilhard de Chardin veliké stání se ve které je lidstvo neseno k slavnému naplnění v Kristu.
O este mundo es una trágica trampa en la que el hombre vive sin esperanza y muere sin dignidad o es como lo que Teilhard de Chardin escribió hace años o una gran ventaja para que la humanidad avance hacia una gloriosa conclusión en Cristo.
Já věřím v plán naplnění.
Creo en el plan de la consumación.
A pokud naplnění tohoto slibu bude vyžadovat aby se Církev svlékla do chudoby tak budiž.
Y si para honrar este juramento la lglesia debe terminar empobrecida que así sea.
Využívají národní socialismus k naplnění vlastních ambicí.
Ellos están usando al Nacional Socialismo como instrumento para su ambición.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud jde o smělé a nápadité programy k naplnění klíčových lidských potřeb, pak Amerika bohužel vyšla ze cviku.
Desafortunadamente, en términos de programas audaces e innovadores para satisfacer necesidades humanas críticas, EE. UU. carece de práctica.
Ba militanti svou práci - vyvrtání děr do kamene, jejich naplnění výbušninami a odpálení - dokázali odvést za bílého dne.
De hecho, los militantes pudieron realizar su tarea -taladrar hoyos en la piedra, llenarlos de explosivos y hacerlos explotar- a plena luz del día.
Mnoho společností na celém světě chápe, že úspěch vyžaduje naplnění tří elementů udržitelného rozvoje: finančního, environmentálního a sociálního.
El reto para los trabajadores, patrones, gobiernos y comunidades es convertir lo que sabemos ahora en programas coordinados y sustentables.
Na šest desetiletí, která od přijetí Všeobecné deklarace lidských práv uplynula, se můžeme dívat jako na boj za naplnění jejich příslibů.
Una manera de pensar en las seis décadas que han pasado desde la adopción de la Declaración Universal es en una lucha por hacer realidad sus promesas.
Problém je v tom, že mezinárodní společenství slibující všeobecné vzdělání pozbylo část důvěryhodnosti; k naplnění tohoto cíle se totiž od roku 1950 zavázalo nejméně ve dvanácti deklaracích podporovaných OSN.
El problema es que la credibilidad de la comunidad internacional para lograr la educación universal está en entredicho; ha prometido lograr esta meta en por lo menos 12 declaraciones de Naciones Unidas desde 1950.
Ačkoliv Čína podepsala kjótský protokol a přibližně 50 dalších mezinárodních ekologických smluv, pro jejich naplnění děláme jen málo.
A pesar de que China firmó el Protocolo de Kyoto y unos 50 acuerdos ambientales internacionales, poco hacemos para cumplirlos.
Learn MoreMáme-li ztlumit hrůzy syrského konfliktu a jeho důsledků, nesmíme přemýšlet jen o nouzových opatřeních na záchranu životů, ale také o naplnění dlouhodobějších potřeb, aby stálo za to tyto životy žít.
Para poder atenuar los horrores del conflicto sirio y sus consecuencias, debemos pensar no sólo en medidas de emergencia para salvar vidas, sino también en atender las necesidades a más largo plazo a fin de que sean vidas dignas.
Všichni by místo toho měli hledět vpřed a usilovat o opětovné naplnění pozitivního odkazu Sadata, Begina, Rabina, ba i Ariela Šarona.
En vez de eso, todos ellos deberían buscar la renovación del legado más positivo de Sadat, Begin, Rabin, e incluso Ariel Sharon.
Za druhé by všechny vlády, bohaté i chudé, měly nést zodpovědnost za naplnění SDG v roli implementátorů.
En segundo lugar, la responsabilidad de implementar los ODS debería alcanzar a todos los países (tanto ricos como pobres).
Uživím rodinu a ve své kariéře jsem dosáhl naplnění.
Soy el sostén de mi familia y he logrado desarrollarme con éxito en lo profesional.
Jen málo lidí si proto povšimlo, jak ryze a mohutně transformativní byla její agenda, jak dobře si ji promyslela a jak směle usilovala o její naplnění.
Como resultado, pocas personas se dieron cuenta de lo genuinas, potentes y transformadoras que fueron sus ideas, lo bien que las había meditado y con qué audacia buscó hacerlas realidad.
Jak jsem již uvedl dříve, jediným možným ospravedlněním - morálním, politickým či vojenským - obnovené vnější vojenské intervence v Iráku je naplnění mezinárodní zodpovědnosti chránit oběti či potenciální oběti masových zvěrstev.
Como ya expliqué, la única justificación posible (moral, política o militar) para una nueva intervención militar externa en Irak es cumplir con la responsabilidad internacional de proteger a las víctimas reales o potenciales de atrocidades a gran escala.
Naplnění slibu vzdělání pro všechny koneckonců vyžaduje, aby základní vzdělání bezpečně dostaly i děti žijící v nejobtížnějších podmínkách, například dětští uprchlíci nebo děti v bojových zónách.
Después de todo, cumplir la promesa de educación universal requiere que incluso aquellos en las circunstancias más difíciles, como niños refugiados y niños en zonas de combate, puedan tener un acceso a la educación de forma segura.
KODAŇ - Na začátku tohoto století se vedoucí představitelé všech zemí dohodli, že budou usilovat o naplnění rozvojových cílů tisíciletí (MDG) stanovených Organizací spojených národů.
COPENHAGUE - Al inicio de este siglo, los líderes de todos los países aceptaron llevar a cabo los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas.

Možná hledáte...