napomáhat čeština

Překlad napomáhat spanělsky

Jak se spanělsky řekne napomáhat?

napomáhat čeština » spanělština

ayudar facilitar

Příklady napomáhat spanělsky v příkladech

Jak přeložit napomáhat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nebudu napomáhat ďábelskému úkonu.
No quiero tener nada que ver con eso.
Řekni mu, že přijdou zedníci a že jim nebudeme moci napomáhat.
Dile que estamos esperando albañiles y que no podremos pasar nada hasta nueva orden.
A vy, kapitáne, máte rozkaz tomuto vyšetřování plně napomáhat.
Y a usted, capitán, se le ordena la máxima cooperación.
To, žes ho připojil, vzbudilo skutečné podezření. Řekla mi dokonce, že se určitě snažím napomáhat ozářeným kamarádům.
Dicen que estos certificados no demuestran nada. y que protejo a mis amigos, víctimas del relámpago.
Bude napomáhat mému štěstí.
Podría ser rica.
Bude napomáhat k lepším vztahům mezi rasami a podporovat svobodný obchod.
Mejorará las relaciones entre razas y promoverá el libre comercio.
FBI bude při vyjednávání napomáhat nebo, a to je pravděpodobnější, je povede sama.
El FBI o viene a ayudar con las negociaciones o probablemente, para hacerse cargo de las mismas.
Napomáhat vězni je vážný zločin.
Ayudar a un convicto es un crimen muy serio.
Nebudu napomáhat jejich zničení.
No le asistiré en su destrucción.
Jestli si vezmeš moji dceru, budeš jí napomáhat... ve všem co si zaslouží?
Si te casas con mi hija, vas a cuidarla. de la forma que ella se merece?
Napomáhat někomu k útěku z vazby u FBl je zločin.
Ayudar a alguien a escapar del fbi es un delito, y él era el único delincuente que conocía.
Napomáhat prezentacím kandidátů je čest a privilegium tisku.
Facilitar la presentación de los candidatos es el honor y privilegio de la prensa.
A já tomu napomáhat nebudu.
Y yo no te voy a ayudar.
A když někdo přijde na to, jak přetvořit to, co jim zajišťuje některé pokročilé schopnosti, kdy zároveň předcházíš vadám, pak můžeš významně napomáhat lidské inteligenci.
Y si alguien pudiera descifrar cómo recrear lo que les da ciertas habilidades avanzadas y a la vez prevenir las incapacidades. puedes mejorar significativamente la inteligencia humana.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Příjmovou podporu by měly doplňovat preventivní zdravotnické programy, přičemž programy zdravotní osvěty by měly napomáhat k oslabení vazby mezi nízkou kognitivní schopností a špatným zdravím.
El apoyo al ingreso se debería complementar con programas de salud preventiva, al tiempo que la implementación de programas de educación en el campo de la salud podría ayudar a reducir el vínculo entre bajas habilidades cognitivas y una mala salud.
Pověřením generálního tajemníka je napomáhat členským státům dosahovat uvážených a dobře podložených rozhodnutí, jež je pak povinen uskutečňovat, ale zároveň má právo jejich práci ovlivňovat, ba dokonce navrhovat opatření, která by měly podniknout.
Al Secretario General se le encarga que ayude a los Estados miembros a tomar decisiones bien fundadas e informadas, mismas que tiene que ejecutar, pero también está autorizado a influenciar su trabajo e incluso a proponer las medidas que deben realizar.
Dobře fungující tržní systém by měl lákat zahraniční investory z oblastí špičkových technologií a napomáhat vzniku domácích technologických firem.
Un sistema de mercado con un buen funcionamiento ayuda a atraer inversionistas en alta tecnología y promueve la formación de empresas nacionales en ese sector.
Napomáhat by se mělo všem formám výměn - vojenských, vzdělávacích, turistických.
Se deberían facilitar los intercambios de todos tipos - militares, educativos, turísticos.
Jsem zastáncem společné snahy rozvinutých demokratických zemí napomáhat rozvoji demokracie v méně rozvinutých regionech světa.
Estoy a favor de que las democracias desarrolladas hagan un esfuerzo conjunto para fomentar el desarrollo de la democracia en las regiones menos desarrolladas.
Jak se daňové úniky šíří, objevily se celé sítě, jejichž smyslem je napomáhat utajování příjmů, a je tak mnohem méně pravděpodobné, že ti, kdo porušují zákon, budou potrestáni.
A medida que la evasión fiscal se hace más generalizada, han aparecido redes completas que ayudan a ocultar los ingresos, lo que dificulta castigar a quienes violan las leyes.
Opozice ze sebe musí učinit důvěryhodnou a přitažlivou alternativu vůči Asadovu režimu a mezinárodní i regionální kritici režimu musí tomuto procesu napomáhat.
La oposición debe erigirse en una alternativa creíble y atractiva al régimen de Assad, y los críticos internacionales y regionales del régimen deben ayudar en ese proceso.
Sirší politické prostředí musí také napomáhat účinné nezávislosti.
Además, es necesario que el ambiente político general conduzca a una independencia efectiva.
Úkolem není vybrat si mezi zavedenými odvětvími několik vítězů, ale spíš napomáhat vzniku většího množství vítězů rozšiřováním podnikatelského ekosystému, schopného tříbit nové aktivity.
El desafío no es elegir unos pocos ganadores entre los sectores existentes, sino facilitar la emergencia de más ganadores mediante la ampliación del ecosistema de negocios que le permita nutrir a nuevas actividades.
Ve stabilním politickém prostředí se mohou rozvinout neformální mechanismy - například reputace co do spolehlivosti, obchodní sdružení a akciové burzy - a napomáhat finančnímu obchodování.
En un entorno político estable, se pueden desarrollar mecanismos informales -como la reputación de confiabilidad, las asociaciones comerciales y los mercados de valores-que faciliten las transacciones financieras.
Fotbal navíc dokáže více než dlouhé projevy či mezinárodní rezoluce napomáhat k pokroku směrem k mírovému řešení vojenských konfliktů.
Además, el futbol puede ayudar a inducir el progreso hacia soluciones pacíficas a conflictos militares, más que los largos discursos o las resoluciones internacionales.
Vlády by například mohly napomáhat snižování hodnoty hypoték výměnou za podíl na budoucím zhodnocování cen domů.
Por ejemplo, los gobiernos podrían facilitar la rebaja de las hipotecas a cambio de una participación en cualquier apreciación futura en los precios de vivienda.

Možná hledáte...