napravovat čeština

Překlad napravovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne napravovat?

napravovat čeština » spanělština

enmendar

Příklady napravovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit napravovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Je mi na nic z toho, jak musím napravovat chyby po ukecaných prodejcích, kteří jsou tak hloupí že prodají životní pojistku chlápkovi, co spí v jedný posteli se čtyřmi chřestýši.
Estoy harto de corregir los errores de una sarta de vendedores que le venden un seguro a un tipo que duerme con cuatro culebras cascabel.
Budeme to napravovat celé týdny.
Tomará semanas arreglarlo.
Tracy. Vždycky mě učili, že chyby by se měly napravovat.
Me han enseñado que los malentendidos deben ser aclarados.
Je vaší povinností odolávat a napravovat národ, který se pod úderem porážky změnil.
Vosotros debéis corregir el rumbo de esta nación extorsionada tras la guerra.
Že se totiž stane potulným rytířem. a vyrazí do širého světa. napravovat křivdy, nastoupí na křížovou výpravu. pozdvihnout slabé a všechny v tísni.
Convertirse en un caballero andante y arrancar hacia el mundo en busca de aventuras para hacer bien de todo mal y organizar una cruzada y reclutar a los débiles y a los necesitados.
Snažil jsem se napravovat spoušť, kterou napáchali mí předchůdci.
He reparado la ruina que mis predecesores me legaron.
Lidi vám zapomněli říct, jak nemravná potvora jste a já tu jejich nedbalost mám napravovat.
Salta a la vista que nadie se a molestado en decirle lo zorrilla que es, y yo trato de subsanar ese olvido.
Mám toho dost co napravovat.
Tengo demasiado trabajo de reparación que hacer.
Právo by nemělo suplovat přirozenost, ale napravovat ji.
La ley no debería imitar a la naturaleza. en todo caso mejorarla.
Se jim tu nelíbilo, že musej pořád napravovat neshody mezi vězněma.
Se cansaron de remendar sus compañeros de celda más en el bloque C.
Je na čase, abych začala napravovat chyby, kterých jsem se dopustila.
Creo que es hora de que yo corrija algunos de los errores que cometí.
Teď nemám čas, ale v tomhle mám co napravovat.
Ahora no tengo tiempo pero tengo que darte consejos sobre este asunto.
Máš pravdu, Lízo, láska neznamená napravovat.
Tienes razón, Lisa. Amar no es arreglar a alguien.
Nemám v úmyslu napravovat, co jste udělal, spácháním dalšího přestupku proti Základní směrnici.
No empeoraré lo que usted ha hecho cometiendo otra violación de la directriz suprema.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přes tento hluboce zakořeněný skepticismus o lidské povaze uznáváme lidský talent a dovednosti, jež jsou motorem pokroku a inovace, poněvadž věříme ve schopnost člověka napravovat chyby a omyly.
Sin embargo, a pesar de tan arraigado escepticismo ante la naturaleza humana, creemos en el talento que tiene la humanidad para el progreso y la innovación, porque reconocemos la habilidad del hombre para corregir errores y equivocaciones.
Recese druhého typu jsou méně závažné a lze jim snadno předcházet nebo je napravovat.
Las del segundo tipo son de poca importancia y relativamente fáciles de reparar, si no es que de evitar.
Nespoutaná horlivost napravovat svět může být ku škodě věci.
Un fervor desmedido por hacer del mundo un lugar mejor pude empeorarlo.
Nehledě na skutečnost, že tento popis je značně, ne-li zcela nepřesný, voliči rozhodli, že tím posledním, kdo by podle nich měl současnou situaci napravovat, jsou. ti, kdo ji především způsobili.
Sin considerar el hecho de que esta descripción es ampliamente, si no enteramente, imprecisa, los votantes decidieron que los últimos que ellos querían para arreglar el embrollo eran. los que lo habían creado por empezar.
Zastavit tuto válku a začít napravovat obrovské škody, které napáchala, dokáže jedině silná transatlantická jednota.
Sólo una fuerte unidad transatlántica puede frenar esta guerra y empezar a reparar el enorme daño causado.
Nesouhlas s vládní politikou mnohdy politikům pomáhá dolaďovat nebo napravovat chyby jejich politiky.
El desacuerdo con las políticas públicas con frecuencia puede ayudar a los gobernantes a afinarlas o corregirlas.
Úlohou státu - v této oblasti stejně jako v ostatních - je napravovat nespravedlnosti, nikoliv provozovat celý podnik.
El papel del Estado, aquí y en otros lugares, es el de corregir las desigualdades y no el de hacerse cargo de todo.
Částečně jde o odraz neschopnosti veřejné politiky napravovat dopady rychlého hospodářského růstu na distribuci bohatství.
Ello refleja en parte el fracaso de la política pública para mejorar las consecuencias distributivas del rápido crecimiento económico.
Putin stále nechápe, že centralizovaný politický systém dnes nedokáže porozumět chybám a napravovat je, stejně jako tomu bylo za sovětské éry.
Putin todavía no comprende que un sistema político centralizado es tan incapaz de comprender y corregir errores ahora como lo fue en la época soviética.

Možná hledáte...