nechat čeština

Překlad nechat spanělsky

Jak se spanělsky řekne nechat?

nechat čeština » spanělština

dejar abandonar permitir

Příklady nechat spanělsky v příkladech

Jak přeložit nechat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Máš v sobě tolik lásky, že jsi byl ochoten nechat se zastřelit kvůli ženě, která tě zradila.
Tienes tanto amor.
Nemohu tě nechat již víc osamělého. Tak jako to bylo kdysi v mém životě, myslela jsem opět na sebe a žila jen pro sebe.
Pensaré sólo en mí, y viviré sólo para mí.
Nesmíš mě tu nechat, lásko.
Tienes que salir, mi amor.
Musím se nechat učesat a převléknout se.
Necesito arreglarme el cabello y ponerme un vestido especial.
Můžeme nechat staršího Cunninghema osamotě!
Denle a Elder Cunningham su espacio.
A nechat svou víru růst!.
Ydejarquetuespíritucrezca!
Prosím, starší Cunningham, Chci se nechat pokřtít.
Por favor, Elder Cunningham, Quiero ser bautizada.
A můžeš si nechat jeho postel.
Y te puedes quedar con su cama.
Nemůžeme jí tam nechat.
No podemos dejarla allí fuera.
Už jsem dostal zaplaceno, tak toho nemůžu nechat.
Ya me han pagado, así que tengo que terminar mi trabajo.
Nedělejte to ještě horší. Nejlepší bude to nechat potichu vyšumět.
Entonces, es mejor si juega solo, y nos ayuda a nosotros a tapar todo esto.
Bez ohledu na to, jak hodně předstírám, že nevidím nespravedlnost a starám se o svý věci, tak tohle už si nemůžu nechat líbit.
Trate de no involucrarme, pretendiendo no ver la injusticia. Pero no puedo seguir soportando esto.
Jenom svoje srdce bys měl nechat tady.
Sin embargo, asegúrate de dejar tu corazón aquí.
To je práce pro koronera, tak musíme všechno nechat připojené.
Esto es un trabajo para el forense, tenemos que dejarlo todo conectado.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jiný typ revoluce se odehrával v bývalých evropských koloniích v Asii, kde domorodé národy neměly zájem nechat si znovu vládnout západními mocnostmi, tak potupně poraženými Japonskem.
En las ex colonias de Europa en Asia, donde los pueblos nativos no deseaban ser gobernados una vez más por potencias occidentales, que habían sido tan ignominiosamente derrotadas por el Japón, estaba produciéndose un tipo diferente de revolución.
To má klíčový význam pro povzbuzení důvěry v asijských zemích, které by se pak mohly nechat přesvědčit, aby upřednostňovaly domácí zdroje poptávky namísto zdrojů vnějších.
Esto es fundamental para inspirar confianza en los países asiáticos, que pueden ser persuadidos a favorecer las fuentes de demanda interna, en vez de las externas.
Nemůže si dovolit nechat frustraci v jedné věci negativně ovlivnit jeho schopnost přimět vlády ke spolupráci v celé škále jiných záležitostí.
No puede darse el lujo de permitir que las frustraciones por un tema afecten su capacidad para obtener la cooperación de los gobiernos en otros.
Je čas nechat za zády neoliberalismus i washingtonský konsensus.
Es tiempo de abandonar el neoliberalismo y el Consenso de Washington.
Nechat dnes znovu zemi na holičkách by byl trestuhodný nerozum.
Abandonar al país otra vez sería una locura criminal.
Pravděpodobnějším důvodem je, že se Putin rozhodl nechat volby proběhnout, a spoléhá na to, že Navalnyj prohraje.
La respuesta posible es que Putin decidió dejarlo contender en las elecciones con la expectativa de que perdería.
Jde o problémy, které nelze nechat za oceánem.
Estos no son problemas que se queden en el extranjero.
Svět by to neměl nechat bez povšimnutí.
El mundo debería tomar nota.
Teď už Američané vědí, že jsem tu skončil omylem, a řekli mi, že mě chtějí nechat odejít.
Ahora los estadounidenses han caído en cuenta de que acabé acá por error y quieren liberarme.
Jistě, účast ve volbách by pro mou stranu znamenala skvělou příležitost nechat na lidech, ať sami rozhodnou o sporných otázkách.
De hecho, el respaldo a mi partido ha estado creciendo -hoy las encuestas de opinión indican que es el segundo más popular en la provincia fronteriza- y gana terreno en todas las demás provincias.
Trichet by se tedy měl uvolnit, přestat vyhrožovat ostatním a nechat hospodářské zpomalení, aby pracovalo za něj.
Así, pues, Trichet debería serenarse, dejar de amenazar a los demás y dejar que la desaceleración económica haga el trabajo por él.
Mlčící většina je ochotna nechat se přesvědčit, že i po Bushovi existuje život.
La mayoría silenciosa está lista para dejarse convencer de que el mundo no se acaba con Bush.
Kongres není ochoten nechat se vykreslovat jako ten, kdo nepodpořil vojáky v poli; byť budou kritizovat, Bushův plán nezablokují.
El Congreso es reluctante a que se diga de él que no está apoyando a las tropas desplegadas; si bien lo criticarán, no bloquearán el plan de Bush.
Nechat je zvítězit by znamenalo poddat se nadvládě zla.
Permitirles vencer sería aceptar la supremacía del mal.

Možná hledáte...