nejednou čeština

Příklady nejednou spanělsky v příkladech

Jak přeložit nejednou do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nejednou jsme se dobře pobavili.
Nos divertimos mucho juntos.
Byl bych s ní rychle hotovej, jako se starou, ta ode mě dostala nejednou do zubů.
No se preocupe, señor, la trataré como trato a mi Patience.
Nejednou jsem ti říkala, že mu nemůžu ublížit.
Te dije una y otra vez que no puedo herirlo.
Nejednou se zajímá o svou zemi.
De repente tu mayor preocupación es la patria.
Zločiny nejednou vedou k vykoupení.
La vocación puede nacer de un crimen.
Nejednou život horala, závisel na trefení cíle. Záviselo to i na tom, jak rychle dokáže znovu nabít.
La vida de un montañés no dependía siempre de su puntería, sino de preparar deprisa el siguiente disparo.
Ta staroba je divná, nejednou nemáš žádné vyhlídky do budoucna.
Es extraño hacerse viejo, cuando de repente no tienes un futuro que mirar.
V Malborku mi nejednou ukazovali mazurské bůžky.
En Malbork vi ídolos de madera hechos en Mazury.
Nejednou jsme jim vypálili vesnice, ukřižovali jejich vůdce a zotročili jejich mládež.
Hemos quemado pueblo, crucificado jefes, e incluso esclavizado a mujeres y niños.
Chystala se na to celý týden a teď nejednou nechce jít.
Toda la semana preparándose y ahora no quiere ir.
Ulice vedou k cíli, ale my se nejednou vracíme na stejná místa,.abychom se dostali tam, kam máme namířeno.
Las calles conducen a nuestro destino, pero con frecuencia volvemos a los mismos lugares para llegar a dónde queremos estar.
Šťastně vdaná žena, nejednou zjišťuje, že miluje dalšího muže.
Una mujer, felizmente casada, de repente ama a otro hombre.
Nejednou našli Pattona vzlykat uvnitř tanku.
Varias veces encontraron a Patton sollozando en su tanque.
Uznej, že jsem se ho nejednou snažil pochopit.
Pero ya hemos hablado de eso muchas veces.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nejednou jsem tento psychologický jev přirovnal k vlastnímu postvězeňskému stavu: člověk se ve vězení léta těší na svobodu, a když je konečně propuštěn, zjistí, že se musí stále o něčem rozhodovat.
A veces he comparado ese ennui psicológico con mi propia situación poscarcelaria: durante años anhelé la libertad, pero, cuando por fin fui liberado, tenía que adoptar decisiones todo el tiempo.
Pacienti, kterým se péče dostane, jsou nejednou léčeni nestandardními, ba škodlivými přípravky.
Los pacientes que sí que son asistidas reciben el tratamiento de una medicina de calidad inferior e incluso perjudicial.
Minulé století to nejednou dokázalo. I proto se Čína - navzdory nostalgickým rovnostářským frázím - za vlády postmaoistických vůdců rozhodla pro kapitalismus.
Así lo demostró el útlimo siglo una y otra vez, razón por la que China, a pesar de su nostálgica retórica igualitaria, optó por el capitalismo a toda vela bajo los gobernantes posteriores a Mao.
Ministři nejednou rezignují proto, že se ocitnou zapleteni do skandálu, v poslední době často ve spojitosti s financováním politických stran.
Los ministros a menudo renuncian porque se ven involucrados en escándalos, frecuentemente relacionados, en tiempos recientes, con el financiamiento de partidos políticos.
Politika tudíž nejednou byla zápasem spíše násilným než volebním a vlastnická práva jsou často nejasná.
En consecuencia, la política ha tendido a ser una lucha más violenta que electoral, y con frecuencia los derechos de propiedad han sido débiles.
Nejednou jsou tyto pletky nevyhnutelné, zejména v případě biomedicínského výzkumu.
Con frecuencia, esos enredos son inevitables, en particular en el caso de la investigación biomédica.
Nejednou předkládal nová témata - o rizicích globalizace, o potřebě globální odpovědnosti, o své vizi Evropy jakožto federaci států a regionů - mnohem dříve, než se o nich odvážili diskutovat jiní státníci.
En efecto, continuamente planteó ideas (sobre los peligros de la globalización, sobre la necesidad de una responsabilidad global, sobre su visión de Europa como una federación de estados) antes de que otros líderes políticos se atrevieran a hacerlo.
Nelze popřít, že mandát MMF, jenž má rozhodovat na základě objektivních ekonomických kritérií, nikoliv širších politických cílů, byl nejednou interpretován snad až příliš volně.
Puede ser cierto que el mandato del FMI, que supuestamente debe tomar decisiones basadas estrictamente en criterios económicos y no en metas políticas más amplias, haya sido rebasado en ocasiones.
Když už pomoc nakonec přichází, nejednou je příliš pozdě: válka se znovu rozhořela.
Para cuando esa ayuda llega, con frecuencia ya es demasiado tarde: la guerra ha vuelto a estallar.

Možná hledáte...