nike | nikdy | nikdo | někde

nikde čeština

Překlad nikde spanělsky

Jak se spanělsky řekne nikde?

nikde čeština » spanělština

en ninguna parte a ninguna parte

Příklady nikde spanělsky v příkladech

Jak přeložit nikde do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Takového nikde víc nenajdeš.
Sería difícil encontrar a alguien más lastimero que yo.
Nikde.
En ninguna parte!
Mmm. nikde vážně. Pouze získat 10 Afričanů, kteří se nyní zajímají o církev!
Oh, en ninguna parte, sólo con diez africanos ansiosos por ser parte de la Iglesia!
Nikde není slyšet, že by si děti hrály, jak se nenakažení krčí ve svých domovech.
Desterrados los sonidos de niños jugando, mientras los que no están infectados se esconden en sus hogares.
Náš človíček prohledal celý kraj ale nikde nenašel nic k jídlu. Ani polní myš.
A pesar de rastrear la región, el hombrecillo no encontró nada, ni siquiera un ratón de campo.
Dnes nejste v bezpečí nikde.
No se está seguro en ninguna parte en estos días.
A Hofmeistera nikde nehospitalizovali.
Ya se ha hecho. Hofmeister no fue ingresado en ninguno.
Nikde ani človíčka.
Nadie a la vista.
Tím myslíš, že nikde ve tvém světě není dost místa pro nic jiného než Kleopatru.
Quieres decir que en tu mundo sólo hay cabida. para Cleopatra.
Dostal jsem se do houští a ten neřád nikde.
Me he encontrado rodeado de maleza y sin rastro de ese canalla.
Nikde nemůžu sehnat dva levný psy.
No encuentro dos perros baratos en ninguna parte.
Teď je 8.00, a večeře nikde.
Ya son las 8:00 y nada de cena.
Já nepracuju nikde.
Entonces, voy a tener que escribirme algo yo mismo.
Nikde ho nemůžeme najít.
No podemos encontrarlo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Černá, červená a zlatá německá trikolora zdobí celou zemi jako nikdy dřív, ale téměř nikde nezaznívají nacionalistické podtóny.
La bandera tricolor negra, roja y amarilla de Alemania adorna todo el país como nunca antes, pero prácticamente no hay matices nacionalistas.
Nikde to není jasnější než na ustanovení, které by mělo nejméně vyspělým zemím zajistit téměř bezcelní přístup na trhy zemí vyspělých.
En ninguna parte esto queda tan claro como en una cláusula que supuestamente le da a los países menos desarrollados un acceso casi libre de derechos de aduana a los mercados de los países desarrollados.
Co se týče závažnosti zločinů Saddáma Husajna, není dnes asi nikde na světě u moci jiný státní činitel, který má na rukou tolik krve.
En cuanto a la seriedad del comportamiento criminal de Saddam Hussein, probablemente no hay en la actualidad otro funcionario en el poder en todo el mundo con tanta sangre en sus manos.
Vzhledem k tomu, že tento rámec dalece přesahuje všechny zdravotnické kvalifikace, není překvapením, že žádné lékařské sdružení nikde na světě dosud nizozemskou normu nepřivítalo.
Puesto que este marco se extiende mucho más allá de la profesión médica, no es de sorprender que hasta el momento ninguna asociación médica de lugar alguno del planeta se haya manifestado partidaria de la legislación holandesa.
Nikde neexistuje věrohodný plán jak omezit koncentraci bohatství a moci, rozprostřít ekonomické přínosy do šíře skrze solidní růst reálných příjmů chudých a zachovat makroekonomickou stabilitu.
No se ve por ninguna parte un plan creíble para limitar la concentración de la riqueza y del poder, aumentar los beneficios económicos mediante un fuerte aumento de los ingresos reales para los pobres y el mantenimiento de la estabilidad macroeconómica.
Nikde na světě neexistuje precedent, který by naznačoval, že takový dvojvrstvý proces může uspět.
En ningún lugar del mundo hay precedentes de que un proceso de dos niveles como ése haya tenido éxito.
Umění se ani nemusí nikde vystavovat: docela dobře ho lze uklidit do podzemního trezoru s kontrolovanou teplotou a vlhkostí ve Švýcarsku nebo v Lucembursku.
El arte ni siquiera se exhibe necesariamente en parte alguna. Puede estar oculto en una cámara acorazada con control de la temperatura y la humedad en Suiza o Luxemburgo.
Nikde to není lépe patrné než v debatě o potřebnosti snížení emisí skleníkových plynů s cílem předejít nebezpečným klimatickým změnám.
En ningún caso resulta más claro que en el debate sobre la necesidad de reducir las emisiones de los gases que provocan el efecto de invernadero (GEI) para evitar un peligroso cambio climático.
Jasné je toto: řesení neutěsené situace nejchudsích zemí světa a zabezpečení globálních veřejných statků, bez nichž se v této éře globalizace nikde na světě neobejdeme, si žádá zkoumání nových způsobů získávání financí.
Está claro hasta este punto: para enfrentar los apuros de los países más pobres del mundo y proveer los bienes públicos globales necesarios en esta era de globalización debemos explorar formas innovativas para conseguir el financiamiento necesario.
O minimálních předpokladech fungující měnové unie se nikde s předstihem a transparentně nediskutuje.
En realidad, en ninguna parte se debaten clara y transparentemente los requisitos previos mínimos para una unión monetaria que funcione.
Nikde nebyly potraviny.
La comida era difícil de encontrar.
Nikde není potřeba překonat úzká hrdla ve financování patrnější než u německého Energiewende (přechodu na nové zdroje energie).
En ningún sector se hace más evidente la necesidad de resolver los cuellos de botella financieros que en la Energiewende (transición energética) de Alemania.
Zároveň však nikde jinde - snad s výjimkou zcela zjevných diktátorských režimů - neztratily odbory tolik členské základny a tolik politického vlivu.
Al mismo tiempo, en ningún otro país grande, a excepción de las dictaduras abiertas, los sindicatos han perdido tantos miembros y tanto peso político.
To nebude nikde snadné.
No será fácil en ninguna parte.

Možná hledáte...