obligar spanělština

nutit, přinutit, donutit

Význam obligar význam

Co v spanělštině znamená obligar?

obligar

Atar, ligar, precisar, mover eficazmente a alguna cosa, aunque sea repugnante al gusto y genio del que la ha de ejecutar. Adquirirse y atraerse la voluntad o benevolencia de otros con beneficios o agasajos, para tenerle propicio cuando le necesitare.

Překlad obligar překlad

Jak z spanělštiny přeložit obligar?

obligar spanělština » čeština

nutit přinutit donutit přimět donucovat zavázat

Příklady obligar příklady

Jak se v spanělštině používá obligar?

Citáty z filmových titulků

No les puedo obligar. Caballeros.
Nemohu vás nutit, pánové.
Así lo podremos obligar a dejar el país.
A přinutíme jej opustit zemi. - Proč to neuděláte tak, abych já praštil jeho?
Sabe que yo haría todo por Ud. y su Excelencia, pero nadie puede obligar a Strauss.
Má drahá, víte, co bych udělal pro vás a jeho Excelenci, ale není člověka, který by přemluvil Strausse.
Pensaba que podías obligar a hacer todo.
Myslela jsem, že je vždycky po Vašem.
No puedes obligar a nadie a vender su casa, John.
Nemůžeš nikoho nutit, aby prodal svůj dům, Johne.
No le voy a obligar.
To není špatný nápad.
No puedo obligar a mi huesped a disfrutar de mi hospitalidad.
Nemohu nutit své hosty, aby užívali mé pohostinnosti, že, pane Beckette?
Nuestro objetivo es obligar al enemigo a dispersar sus tropas.
Nasím cílem je prinutit neprítele rozptýlit jeho vojska.
Creo que no podemos obligar al Sr. Wallis a ello.
K tomu teď pana Wallise nemůžeme nutit.
El alto mando enemigo decidió hacer una demostración de fuerza en el Egeo para obligar a Turquía a entrar en la guerra a su lado.
Velení Osy v Berlíně rozhodlo dát najevo převahu v Egejském moři a donutit neutrální Turecko vstoupit do války po jejich boku.
Podéis hablar, las palabras no cuentan pero no podéis obligar a un hombre a hacer eso.
Rozhovor je v pořádku, můžete říkat, co chcete, ale žádný člověk nemá právo chtít, aby to někdo jiný udělal.
Mire, me va a obligar a ser maleducada.
Nutíte mě být nezdvořilá.
La voy a obligar a hacer como ha aprendido. Tiene trazón.
Já se postarám o to, co se naučila, máte pravdu.
Si no puede, es su deber obligar al enemigo a poner a un número desmesurado de soldados a vigilar. Es su deber hostigar al enemigo lo mejor que pueda.
Jinak je jejich povinností přimět nepřítele, aby k jejich střežení použil nadměrný počet vojáků, a jejich přísežnou povinností je nepřítele co nejvíce obtěžovat.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En principio, un consejo consultivo independiente y respetado podría también obligar a los gobiernos a reconocer los costos ocultos de las garantías estatales y las deudas no incluidas en los balances.
Nezávislý a respektovaný poradní orgán by teoreticky také mohl přimět vlády, aby přiznaly skryté náklady vládních záruk a mimobilančních dluhů.
Por supuesto, para ellos y para Israel, esto era Hezbollah y la necesidad de erradicarlo o, como mínimo, desarmarlo y obligar a sus combatientes a mantenerse a una distancia segura de los asentamientos y ciudades en el norte de Israel.
Pro ně a pro Izrael to byl pochopitelně Hizballáh a snaha toto hnutí vymýtit nebo přinejmenším odzbrojit a zatlačit jeho bojovníky do bezpečné vzdálenosti od osad a městeček v severním Izraeli.
Lejos de pretender obligar a la gente a vivir de una cierta forma, los conservadores alemanes buscan una política que reconozca los límites; los del estado, los del mercado y los del individuo.
Němečtí konzervativci rozhodně nechtějí nutit lidi k tomu, aby žili určitým způsobem, nýbrž se zasazují o politiku, která zná meze - meze státu, trhu a jednotlivce.
Compraron los viejos bonos a una fracción de su valor nominal y litigaron para obligar a Argentina a pagar 100 centavos por cada dólar.
Skoupily staré dluhopisy za zlomek jejich nominální hodnoty a pak se pomocí soudních sporů pokusily přinutit Argentinu, aby vyplatila 100 centů za dolar.
Hay una persona que podría obligar a Yanukovich a volver a respetar las normas democráticas y con ello evitar semejantes protestas: el presidente de Rusia Vladimir Putin.
Existuje jeden člověk, který by mohl Janukovyče přinutit, aby se navrátil k demokratickým normám, a tím podobným protestům zabránit - je to ruský prezident Vladimir Putin.
Cualquier política de intervención en el tipo de cambio o de imposición de aranceles a las importaciones o de controles de capitales suele obligar a otros países a hacer ajustes mayores.
Každá politika zásahů do směnného kurzu či uvalení dovozních cel a kapitálových restrikcí obvykle nutí ostatní země, aby učinily ještě větší korekce.
Obligar a todo el mundo a comprar energía más cara y menos confiable eleva los costos en toda la economía y deja menos dinero disponible para la provisión de otros bienes públicos.
Donucování lidí, aby kupovali dražší a méně spolehlivou energii, zvyšuje v celé ekonomice náklady a ponechává menší prostředky pro jiné veřejné statky.
Se puede obligar a que el gobierno apruebe decretos, y se puede presionar al Parlamento para que adopte toda la legislación de reforma conocida por la humanidad.
Vládu lze přinutit ke schválení dekretů, na parlament lze zatlačit, aby přijal veškeré reformní zákony, jaké kdy lidstvo poznalo.
Si el ataque persiste, los especuladores pueden obligar a un gobierno a entrar en cesación de pago de su deuda, a menos que encuentre la manera de financiar su empréstito por menos plata.
Pokud útok přetrvává, mohou spekulanti přinutit vládu, aby vyhlásila neschopnost splácet své dluhy, nenajde-li způsob, jak své půjčky financovat levněji.
Esto se puede y se debe hacer sin obligar a los pobres a pagar por servicios de atención sanitaria en los lugares de prestación.
To by se mohlo a mělo realizovat i bez toho, aby byli chudí lidé nuceni platit za zdravotnické služby v místě jejich poskytování.
Es una guerra civil dentro del Islam entre una mayoría de gente normal y una pequeña minoría que quiere obligar a los otros a aceptar una versión altamente ideológica y politizada de su religión.
Jde o občanskou válku uvnitř islámu mezi většinou obyčejných lidí a nevelkou menšinou, která chce přinutit ostatní k přijetí nesmírně ideologické a zpolitizované podoby jejich náboženství.
Parafraseando a Keynes, podemos decir que se puede llevar un caballo hasta el agua, pero no se lo puede obligar a beber.
Abychom parafrázovali Keynese, koně můžete dovést k vodě, ale stěží jej donutíte pít.
La única esperanza era frenar el crecimiento económico, reducir el consumo, reciclar y obligar a la gente a tener menos hijos, estabilizando a la sociedad en un nivel significativamente más pobre.
Jedinou nadějí je zastavit hospodářský růst jako takový, snížit spotřebu, recyklovat a donutit lidi, aby měli méně dětí, čímž stabilizujeme společnost na podstatně chudší úrovni.
Ser equitativo de tal manera implica ignorar la razón por la cual el Pacto de Estabilidad fue creado en un inicio: obligar a los gobiernos más endeudados a poner su sector fiscal en orden.
Taková rovnocennost totiž přehlíží základní důvod, díky kterému Pakt stability vůbec vznikl - nutit nejvíce zadlužené vlády k tomu, aby daly do pořádku svou fiskální situaci.

Možná hledáte...