obra | odraz | obvaz | obrat

obraz čeština

Překlad obraz spanělsky

Jak se spanělsky řekne obraz?

Příklady obraz spanělsky v příkladech

Jak přeložit obraz do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Na konci sekvence kameraman obraz přibližuje, aby znovu zkontroloval pozice první světelné koule.
El camarógrafo agranda la imagen para verificar la posición de la primer esfera.
Vidím, že se díváte na můj obraz.
Veo que miras el cuadro.
Harry, vy vezmete tu stříkačku a pošlete ji na krevní obraz moč a elektrolyty, skupinu a křížák, TEG, alkohol, beta-HCG a drogy.
Harry, tú recibirás esa jeringa y la enviarás al laboratorio. Urea y electrolitos, glucosa, grupo sanguineo y Rh, Tromboelastrograma, alcohol etílico en sangre, gonadotropina corionica humana y analisis toxicológico.
Na horizontu se rýsuje Země, pozvolna stoupá do prostoru a osvětluje obraz fantastickým světlem.
Contra el horizonte, la Tierra se está alzando lentamente en el espacio. Iluminando la escena con una luz fantástica.
René by chtěl věřit, že to všechno byl jen zlý sen. Jen kdyby ten prokletý obraz neprovokoval jeho brutální touhu po špiclování, po odhalení pravdy.
Y René creyó haber tenido un mal sueño, si no fuera por aquella maldita imagen que empujaba su brutal deseo de espiar y saber.
Děkuji vám za foto a líbám váš obraz.
Beso su retrato.
Doktor Regnard ukazuje jiný obraz, který hovoří sám za sebe.
El Doctor Regnard muestra otra imagen que habla por sí misma.
Můj vlastní obraz.
Pero si soy yo misma.
Chodil z práce pod obraz, dítě talířem praštil, omáčku do krbu hodil. a vidličkou propíchl kanárka.
Solía llegar a casa del trabajo todo borracho, golpear al niño con el plato, echar la salsa a la chimenea, pinchar al canario con el tenedor.
A Janet Blakeovou, které se váš obraz příliš nelíbí.
YJanet Blake, a quien no le gusta mucho su pintura.
Protože obraz zůstal o sedm minut kratší než zvuk, byly zbývající scény doplněny znehybněnými záběry z filmu a dochovanými fotografiemi.
Al ser la película siete minutos más corta que la banda sonora, las escenas que faltan fueron sustituidas por fotogramas y fotografías que han llegado hasta nuestros días.
Obraz pana DePinny.
Un cuadro del Sr. DePinna.
Vešla jsem do pokoje a on se díval na babiččin obraz a plakal.
He entrado en el cuarto y estaba mirando un retrato de la abuela, llorando.
Teprve před měsícem jsme dali obraz pod sklo.
Pusimos un cristal sobre la pintura sólo hace un mes.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Podobně jako umělci a jejich umění by se i celá země mohla povznést nad rozpolcenost mezi starým a novým, minulostí a přítomností i tradičním a moderním a začít kolem sebe šířit obraz odpovídající naší globalizující se době.
No es de extrañar que los dirigentes chinos tuvieran mucho interés en evitar cualquier referencia a los dos últimos siglos de luchas y humillación o a su problemático panorama político y a las cuestiones comerciales espinosas.
Panika ohledně terorismu a změny klimatu nás sice vůči dalším problémům, jimž planeta čelí, zcela nezaslepuje, ale rozhodně pokřivuje optiku, skrze niž vidíme celkový obraz.
El pánico acerca del terrorismo y el cambio climático no nos cierra los ojos por completo a otros problemas que enfrenta al planeta, pero nuestro temor distorsiona el lente con el cual vemos el panorama más general.
Díky své jedinečné osobní minulosti může přemostit Afriku, Ameriku, a dokonce i Asii - kde jako malý chlapec navštěvoval muslimskou školu -, čímž oživí univerzální obraz a poslání Spojených států.
En virtud de su excepcional historia personal, puede tender puentes entre África, América e incluso Asia, donde estudió de niño en una escuela musulmana, con lo que revitalizaría la imagen y el mensaje universales de los Estados Unidos.
Voliči se zejména obávali, že by jejich pracovní místa zabraly hordy východních přistěhovalců, jejichž ztělesněním se stal v té době hojně citovaný obraz levného polského instalatéra.
En particular, los votantes tenían temor de perder sus empleos ante hordas de inmigrantes del este, lo cual se ejemplificó en una imagen citada una y otra vez en esos días, la del plomero polaco que cobra barato.
Je to živoucí obraz dnešního světa: zatímco se Světová banka zmítá v korupci a svárech, Čína dovedně posiluje svůj geopolitický profil v rozvojovém světě.
Se trata de una vívida metáfora del mundo actual: mientras que el Banco Mundial se encuentra atrapado en la corrupción y la polémica, China eleva hábilmente su perfil geopolítico en el mundo en desarrollo.
Toužili uspořádat olympiádu, která předvede světu jejich obraz, a Speer mladší, jehož otec tak mistrně zvládl architekturu moci, jim toto zadání splnil.
El nombre de Speer en sí quizá no les importó a las autoridades que lo eligieron.
Tato hořká vzpomínka na útisk a vykořisťování dlí v myslích až příliš mnoha Číňanů jako obraz oslnivého světla, které již bylo dávno zhasnuto.
Ese amargo recuerdo de opresión y explotación sigue presente en la mente de demasiados chinos como la imagen de una luz intensa mucho después de apagarse.
Inovativní nová schémata, jako jsou dluhopisy čistých technologií nebo financování třetími stranami, nicméně celkový obraz mění.
Sin embargo, han aparecido planes novedosos e innovadores, como bonos de tecnologías limpias y financiación de terceros, que están cambiando el panorama.
První aktivisté už mění celkový obraz.
Los primeros en hacerlo ya están marcando el paso.
Mailat hledal únik ze svého rumunského neštěstí a své rumunské minulosti, avšak nedokázal si představit, že v italském uprchlickém táboře najde stejně velké neštěstí jako předtím - že obraz v zrcadle jeho každodenního nového života bude obrazem vraha.
Mailat buscó escapar de su miseria en Rumania y su pasado en ese país, pero no podía imaginar que encontraría en un campo italiano de refugiados tanta miseria como antes; que la imagen en el espejo de su nueva vida cotidiana sería la de un asesino.
V řadě míst, kde se ideologické rozdíly do značné míry setřely, je ovšem tento obraz pravdivý.
Pero aun así es indudable que en muchos lugares las diferencias ideológicas prácticamente han desaparecido.
Jinde je však obraz přinejlepším smíšený.
Pero el panorama en otros lugares es fragmentario.
Pokud EU akceptuje pouhou kosmetickou změnu v politice USA, nejenže nepřispěje k vyřešení krize, ale její činy i veřejný obraz budou rovněž zamořeny antiamerikanismem, který v regionu převládá.
Si la UE acepta un cambio meramente cosmético en la política de los EE.UU., no sólo no contribuirá a resolver la crisis, sino que, además, sus acciones y su reputación resultarán contaminadas por el antiamericanismo que predomina en esa región.
Jakkoliv je celkový obraz ponurý, existují i pozitivní zprávy.
Hay algunas noticias positivas, pese a lo sombrío que es el panorama general.

Možná hledáte...