ocurrir spanělština

stát se, přihodit se, nastat

Význam ocurrir význam

Co v spanělštině znamená ocurrir?

ocurrir

Aparecer algo sin una causa determinada, producirse espontáneamente. Tener de pronto una idea. Pedir la intercesión de un juez o autoridad. Adelantarse a algo, reaccionar con anticipación. Ir a un lugar. Religión.| Caer la fiesta de un santo en el mismo día de otra o de algún rito mayor. Dicho de un evento o suceso, tener lugar, pasar o suceder.

Překlad ocurrir překlad

Jak z spanělštiny přeložit ocurrir?

Příklady ocurrir příklady

Jak se v spanělštině používá ocurrir?

Citáty z filmových titulků

Escuchad, se me acaba de ocurrir. En realidad, nosotros estamos más cerca.
Zrovna si říkám, vlastně jsme nejbližší sousedé.
Si vuelve a ocurrir, no te molestes en volver.
Stane se to ještě jednou a nemusíte se namáhat sem chodit.
Te podría contar algo que nos podría llegar a ocurrir.
Já vám řeknu, co by se mohlo stát.
Tengo la sensación de que algo espantoso nos podría ocurrir si volvemos a la casa.
Mám hodně divný pocit z něčeho hrozného, co by nás mohlo potkat pokud se tam vrátíme.
Sabía que algo espantoso iba a ocurrir.
Tušila jsem, že se stane něco hrozného.
Y tarde o temprano tenía que ocurrir que el espíritu del mal se apoderara de Saul. Y profetizó en el medio del templo.
A nastal čas, že zlý duch vstoupil do Saula. a on vyslovil proroctví uprostřed domu.
Viejo, ya sé lo que va a ocurrir.
Myslím, že to je všem jasný.
Porque empezaron a ocurrir cosas.
Protože se události daly do pohybu.
Se te tiene que ocurrir algo.
Musíš mít nějaký názor.
Yo sentía que te iba a ocurrir una desgracia y el seguía azotándote.
Bylo to zlé, ale on šlehá.
Vamos a tocar un buen dúo bien alto y le sorprenderá lo que puede ocurrir.
Zahrajeme si duet, pěkně nahlas, a budete překvapený, co se stane.
Se me acaba de ocurrir para irme.
Tak je to záminka, jak odejít.
No sabes lo que puede ocurrir.
Člověk neví, co se pak může stát. Nebo ví?
No volverá a ocurrir.
Už se to nesmí opakovat!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Todavía pueden ocurrir conflictos entre Estados en los que se pueden encontrar frentes estratégicos, como la frontera de Israel y Siria, la frontera de India y Pakistán y la frontera que divide a las dos Coreas.
K válčení mezi státy může dodnes docházet tam, kde lze nalézt strategické frontové linie, jakými jsou například hranice mezi Izraelem a Sýrií, hranice mezi Indií a Pákistánem nebo hranice rozdělující obě Koreje.
Como suele ocurrir, la crisis financiera amplificó otras causas de la contracción económica, en lugar de provocarla directamente.
A jak to tak obvykle bývá, finanční krize spíše zesílila jiné příčiny hospodářského poklesu, než aby ho přímo zažehla.
La única pregunta que nos queda por hacer es si podremos hacer lo suficiente para evitar que vuelva a ocurrir en otros lugares.
Jedinou otázkou zůstává, zda učiníme dost pro to, abychom podobnému vývoji zabránili jinde.
Nada en los pronósticos del FMI en los 6 a 12 meses previos a cada crisis indicaba que fuera a ocurrir algo fuera de lo normal.
Předpovědi MMF vydané v období 6-12 měsíců před danou krizí skutečně naznačovaly, že všechno běží jako obvykle.
En un mundo de amenazas internas y externas a la seguridad, la UE necesitará un ejecutivo más fuerte, capaz de reaccionar rápidamente a las situaciones que puedan ocurrir.
Ve světě vnitřních i vnějších bezpečnostních rizik bude EU potřebovat silnější výkonnou moc, schopnou rychle reagovat na odvíjející se události.
Aunque existen remedios legales en caso de que este sistema no funcione completamente, el comercio impersonal no puede ocurrir a menos que la mayor parte de las personas compartan los mismos valores de prácticas justas y cooperación recíproca.
Pro případ krachu tohoto systému sice existují právní nástroje, avšak neosobní obchodování nemůže fungovat bez toho, že většina lidí sdílí hodnoty fair play a vzájemné spolupráce.
Para que Polonia y sus vecinos puedan emprender un nuevo rumbo, deben ocurrir al menos tres cosas.
Mají-li si Polsko a jeho sousedé vytyčit novou cestu vpřed, musí se stát přinejmenším tři věci.
Si no se hace algo al respecto, podrían ocurrir serios trastornos para la sociedad.
Necháme-li věcem volný průběh, může lidská společnost zažít velké komplikace.
Si no se encuentra evidencias de armas de destrucción masiva a una escala que sea amenazante, tanto Bush como Blair merecerían terminar sus carreras políticas, independientemente de las demás cosas que puedan ocurrir en Irak.
Nebudou-li předloženy žádné důkazy o zbraních hromadného ničení v měřítku, které by znamenalo hrozbu, pak si - bez ohledu na to, co se v Iráku bude dál dít - politický konec zaslouží jak Bush, tak Blair.
La mayor es que fue el tipo de desastre al que quienes diseñan las políticas prestan poca atención, uno que tiene una probabilidad muy baja o desconocida de ocurrir, pero que provoca enormes pérdidas si es que ocurre.
Nejdůležitější lekcí je to, že se jednalo právě o ten typ katastrofy, jemuž zákonodárci věnují příliš málo pozornosti - šlo o pohromu s nízkou nebo neznámou pravděpodobností výskytu, která ovšem způsobuje obrovské škody, jakmile k ní dojde.
Además, también puede ocurrir que más europeos terminen coincidiendo con Cameron en que una unión política europea cada vez mayor no es deseable (siempre que tengan esa opción, lo cual no está para nada seguro).
Navíc je možné, že se i další evropské státy shodnou s Cameronem v názoru, že stále těsnější politická unie v Evropě je nežádoucí - tedy pokud dostanou možnost o tom rozhodnout, což v žádném případě není jisté.
La decisión, tomada en la reunión regular de gabinete el 15 de febrero, no tenía la intención de coincidir con el cumpleaños número 63 de Kim Jong-il, que iba a ocurrir el día siguiente.
Nebylo záměrem, aby se toto rozhodnutí učiněné na pravidelném zasedání vlády 15. února časově shodovalo se 63. narozeninami Kim Čong-ila, které připadaly na následující den.
Permitir elecciones libres y una verdadera competencia política tiene también una importancia fundamental, pero esto debería ocurrir después de las reformas económicas, no antes.
Povolit svobodné volby a skutečnou politickou soutěž je také nezbytně důležité, ale nemělo by to hospodářským reformám předcházet, nýbrž následovat po nich.
Desgraciadamente, ese escenario parece hoy estar comenzando a ocurrir.
Teď se bohužel zdá, že se podle tohoto scénáře situace vyvíjí.

Možná hledáte...