opakování čeština

Překlad opakování spanělsky

Jak se spanělsky řekne opakování?

opakování čeština » spanělština

repetición reiteración recapitulación iteración ensayo

Opakování čeština » spanělština

Periodicidad

Příklady opakování spanělsky v příkladech

Jak přeložit opakování do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Proto rozsudek zní, obžalovaná je nevinná. Ovšem z důvodu možnosti opakování podobného činu v budoucnu bude umístěna do Národní psychiatrické léčebny.
La acusada es inocente, pero como la acusada puede repetir otra ofensa, será destinada all Hospital Nacional Psiquiátrico.
Hodně opakování. Ne moc špatně.
Muchas repeticiones, no demasiado mal.
Ukažte mi tabulku s častostí opakování.
La historia clínica.
To zní ještě záhadněji, bude mít sílu v opakování.
Eso suena mejor, más misterioso, más amenazante.
BBC se omlouvá za opakované opakování v tomto pořadu.
PRESENTAN UNA DISCULPA La BBC pide disculpas por las repeticiones de este programa.
BBC se omlouvá za opakované opakování v tomto pořadu.
La BBC pide disculpas por las repeticiones de este programa.
Tohle je opakování zpráv ze 4 hodin.
Ahora, esa es la repetición de las noticias de las 4.
Tohle je opakování zpráv ze 4 hodin.
Ésa es la reemisión de las noticias de las 4.
Pouhá minuta do konce zápasu. Vypadá to, že úterní opakování finálového zápasu je nasnadě.
Con sólo unos minutos restantes parece inevitable una revancha el martes.
To by mělo zabránit opakování podobného problému.
Así me ahorraré disgustos.
Podle vašich záznamů váš vstup sem byl nehoda a její opakování je nepravděpodobné.
Según sus registros, su ingreso aquí fue un accidente. imposible de repetirse.
Je to opakování, co určuje svaly.
Es la repetición que define al músculo.
Tak jdi do toho, uděláš 10 pořádných opakování, Lou.
Bueno, hagamos 10 más, Lou.
Tělo není zvyklý na takovou zátěž. Na devět, deset, nebo i jedenáct, dvanáct opakování s takovou váhou.
El cuerpo no está acostumbrado a levantar nueve, diez. once o doce veces el mismo peso.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bushova administrativa si i přes tvrdošíjné opakování (nebo právě pro ně), že všichni, kdo nejsou s Amerikou, jsou proti ní, znepřátelila mnohé z těch, kdo se do té doby řadili k přátelům USA, případně zaujímali neutrální postoj.
A pesar (o a causa) de su insistencia en que todos quienes no están con EEUU están contra él, la administración produjo el alejamiento de muchos que antes de habían considerado amigos de EEUU o no se habían decidido por ningún bando.
To by mohlo pomoci předejít opakování toho, co po své revoluci roku 1979 zažil Írán, když nebyly dodrženy smlouvy na dodávky paliva a techniky pro jeho plánovaný program jaderné energetiky.
Esto permitiría evitar que se repitieran las experiencias de Irán después de su revolución de 1979, cuando no se cumplieron los contratos por combustible y tecnología para su programa planificado de energía nuclear.
To bylo řečeno už mnohokrát, ale opakování nijak nesnižuje význam této zásady.
Esto se ha dicho muchas veces, pero la repetición no disminuye su importancia.
Nové povědomí také bere regionálním funkcionářům rutinní způsob dožadování se mezinárodního soucitu, ačkoliv opakování těchto výzev po dvou desetiletích vynáší jen malou finanční výpomoc.
La nueva comprensión priva también a los funcionarios de esa región de una forma rutinaria de inspirar la solidaridad internacional, pese a que la repetición de esos llamamientos al cabo de dos decenios rinde poca ayuda financiera.
Opakování takového scénáře si svět nemůže dovolit.
El mundo no puede permitirse que se repita ese desempeño.
Vytvořena byla také nová Komise pro budování míru s cílem koordinovat takové akce, které by mohly pomoci předcházet opakování genocid.
También fue creada una nueva Comisión de Construcción de la Paz para coordinar acciones que pudieran ayudar a prevenir un resurgimiento de los actos genocidas.
Neprožíváme opakování roku 1938.
No estamos viviendo una repetición de 1938.
Pro Evropany je lákavé vztahovat vlastní dějiny na Asii a pohlížet na tamní současný vývoj událostí jako na pouhé opakování, ne-li přímo napodobení toho, co se již stalo v Evropě.
Para los europeos es tentador proyectar su propia historia a Asia y ver los acontecimientos que suceden ahí como una simple repetición, si no es que una imitación, de lo que ocurrió en Europa.
Výrobci léčiv často lamentují, že firmy, mezi nimiž si hledají dodavatele inovací, neprovádějí klinické testy podle specifikací, což je nutí k opakování práce.
Las firmas farmacéuticas suelen lamentar que las empresas a las que les compran innovaciones no lleven a cabo ensayos clínicos sobre sus especificaciones, lo que las obliga a repetir el trabajo.
Může dojít k opakování téhož scénáře: na levici, mimo socialistickou stranu, jsou už ohlášeni čtyři kandidáti a pravděpodobně se objeví pátý.
Una repetición de este escenario parece posible: en la izquierda, fuera del Partido Socialista, ya hay cuatro candidatos anunciados, y hay un quinto probable.
Opakování studené války by přivodilo obrovskou újmu Rusku i Evropě a nejvíc ze všech Ukrajině, která leží uprostřed.
Una repetición de la Guerra Fría causaría un daño inmenso tanto a Rusia como a Europa y, más que a nadie, a Ucrania, situada entre las dos.
Mezi otázky, které si NGO, OSN a národní dárci kladou, patří i ta, jak předejít opakování minulých chyb.
Entre las preguntas que plantean las ONG, la ONU y los donadores nacionales está la de cómo impedir que se repitan los errores pasados.
Bez pochopení, co se v té či oné oblasti nepovedlo, bude obtížné vyhnout se opakování stejných omylů.
Si no atisba lo que se ha hecho mal en cualquiera de estas áreas, será difícil que evite repetir los mismos traspiés.
A je lepší takovou historii znát, chceme-li se vyhnout opakování jejích neošklivějších scén.
Y es mejor conocer esa historia si deseamos evitar que se repitan sus episodios más espantosos.

Možná hledáte...