oznámit čeština

Překlad oznámit spanělsky

Jak se spanělsky řekne oznámit?

Příklady oznámit spanělsky v příkladech

Jak přeložit oznámit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Chystáš se oznámit odchod do důchodu.
Estás a punto de anunciar tu jubilación.
Jak jsem slíbil, chci vám oznámit, že kometa podle propočtů vstoupí do oběžné dráhy Země 20. září Můžeme očekávat katastrofu, zejména na severozápadě Evropy. S pozdravem, Paul Wisemann.
Como te prometí, debes saber que el cometa, según los cálculos, entrará en la órbita terrestre el 20 de septiembre y debe esperarse un desastre, en el noroeste de Europa especialmente.
Musíte to okamžitě oznámit na policii.
Presente una denuncia en el puesto de policía más próximo.
Měli mi to oznámit.
Tenían que haberme notificado.
Musím vám s lítostí oznámit, že se vaše snacha před svatbou - nechávala najímat jako taková žena.
Siento mucho tener que decirle que su nuera antes de casarse tenía la costumbre de trabajar como una de esas mujeres.
Mám tu čest vám oznámit, že došlo k uzavření smlouvy. mezi Manchester Cotton Company. a mou firmou.
Tengo libertad para anunciarles que el trato entre mi firma. y la Compañía Algodonera de Manchester. ha sido negociado con éxito.
Ve skutečnosti. Chtěl jsem právě oznámit, že odcházím.
De hecho. estaba a punto de anunciarles que me marcho.
Můžete oznámit večeři za několik málo okamžiků.
Puedes anunciar la cena en unos momentos.
S dvaceti milióny v pokladně můžeme oznámit snížení daní.
Con esos 20 millones podemos reducir los impuestos. Eso es lo que exige el pueblo.
Doporučuji, abyste to šel oznámit.
Vaya a anunciarlo.
Jsme rádi, že vám můžeme oznámit..., že výstřel pouze způsobil zranění pana Ropy...a on byl způsobilý k tomu, aby se vrátil se domů.
No obstante, nos complace decirles que el disparo. simplemente causó una ligera herida en el hombro del Sr. Ropa. quién ha podido regresar a su país.
Někdo to té ubohé dívce musí oznámit.
Alguien debe decírselo a la pobre chica.
Chci oznámit vaše prijetí do sanatoria.
Quiero anunciar su asociación con la clínica.
Dovolte mi oznámit vám, že tu není.
Yo también querría verla, pero le aseguro que no está aquí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Evropská komise dnes o takové regulační reformě uvažuje, a má-li EU tento měsíc oznámit nezbytné legislativní kroky prosazující průhlednost, je francouzská podpora bezpodmínečně nutná.
La Comisión Europea está examinando ahora esa reforma de la reglamentación y el apoyo de Francia es imprescindible para que la UE anuncie este mes las necesarias iniciativas legislativas encaminadas a fomentar la transparencia.
Centrální banka by měla každý měsíc oznámit svůj odhad pásma paritních hodnot na základě analýzy, která na rozdíl od nějaké přesné hodnoty odráží zákonitou nedokonalost znalostí týkajících se parity dané měny.
Cada mes, el banco central debería anunciar su estimación de un rango de valores de paridad respaldada por análisis, lo cual, a diferencia de un valor preciso, refleja la imperfección inherente del conocimiento con respecto a la paridad de una moneda.
Konkrétně by Německo jako největší evropská hospodářská mocnost a Francie coby intelektuální strůjce evropského sjednocení měly oznámit, že současně odcházejí od eura a opětovně zavádějí německou marku a francouzský frank.
En concreto, Alemania (la mayor potencia económica de Europa) y Francia (progenitor intelectual de la unificación europea) deben anunciar su salida simultánea del euro y la readopción del marco alemán y el franco.
Podle ujednání o včasném oznámení odprodeje by manažer rozhodnutý prodat určitý počet akcií musel svůj záměr oznámit se značným předstihem, řekněme víc než šestiměsíčním.
Con un acuerdo de divulgación previo a la venta, un ejecutivo que quisiera vender un determinado número de acciones tendría que anunciar sus intenciones con mucha anticipación, digamos, más de seis meses.
Přesto když byly tisíce a stovky tisíc lidí vystaveny smrtelnému nebezpečí, jež měl Annan zmocnění a povinnost odvrátit, zmírnit nebo alespoň oznámit, bídně selhal.
Sin embargo, cuando miles o cientos de miles de personas estuvieron expuestas a amenazas mortales que el tenía la autoridad y el deber de evitar, aliviar o al menos anunciar, incumplió estas obligaciones abyectamente.

Možná hledáte...