pk | pa | ak | puk

pak čeština

Překlad pak spanělsky

Jak se spanělsky řekne pak?

Příklady pak spanělsky v příkladech

Jak přeložit pak do spanělštiny?

Jednoduché věty

Pak můžu ještě dalších pět minut spát.
Entonces todavía puedo dormir cinco minutos más.
Pak jsme si podali ruku a řekli si sbohem.
Entonces nos dimos la mano y nos dijimos adiós.

Citáty z filmových titulků

Ale pak budou donuceni čelit svému největšímu strachu. Jak se máte?
Pero al ser forzados a enfrentarse a sus mayores miedos.
Chci s váma trénovat nejdřív s Matadorem a JDogem a pak s každým z vás.
De acuerdo caballeros, quiero que practiquen, tanto con Matador como con J-Dog, y luego entre ustedes.
Pak. když umře.
Entonces. Si va a morir de todas formas.
Pokud by bylo tak jednoduché mě zabít, pak už bych byl dávno mrtvý.
Si se me pudiera matar tan fácilmente, ya estaría muerto.
Dovol mi vidět tvou tvář, pak půjdu.
Déjame verte antes de irme. - Ve a casa.
Chtěl jsem počkat ještě dalších deset minut a pak odejít.
Estaba a punto de irme.
Pak se vrať.
Deberías irte.
Pokud má můj život být zachráněn, pak budu nějak žít.
Si estoy destinado a vivir, viviré.
Až si najdeš jiného člověka místo Moo Hyuka, pak se teprve s tebou rozejdu.
Dímelo cuando encuentres a otra persona. no a Moo-hyuk. Entonces te dejaré ir.
Porodila ho a pak ho opustila.
Él es el hijo. que mi madre abandonó.
Porodila ho a pak ho opustila.
Él es el hijo que mi madre abandonó.
A pak sis osvojila dítě.
Criaste tan bien a un hijo de otro.
Pak se nejedná o krádež.
Entonces no puede llamarlo hurto.
Pak já, jeho otec, se odvážím zašeptat. Nežil jsem nadarmo.
Entonces yo, su padre, me atreveré a susurrar. no he vivido en vano.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jste-li investorem disponujícím velkým objemem prostředků, suverénním fondem nebo centrální bankou, pak je veskrze rozumné držet skromný díl portfolia ve zlatě coby ochraně proti mimořádným událostem.
Si uno es un inversor con un buen respaldo económico, un fondo de riqueza soberana o un banco central, resulta absolutamente sensato tener una porción modesta de su cartera en oro como una protección contra acontecimientos extremos.
Jako jeho ideologická protilátka pak sloužila sociální demokracie se svým slibem větší rovnosti a příležitostí pro všechny.
La democracia social, con su promesa de mayor igualdad y oportunidades para todos, hizo de antídoto ideológico.
Pak se letos na jaře něco stalo: moje sestra Emily zjistila, že má rakovinu a podstoupila oboustrannou mastektomii.
Entonces, la primavera pasada algo sucedió.
Z nízké dezinteresovanosti vyplývají omezenější výhody centralizace; hluboké rozdíly mezi občany pak znamenají vysoké náklady na harmonizaci.
Las externalidades de bajo nivel implican que la centralización brindaría pocos beneficios; las amplias diferencias entre los ciudadanos implican que los costos de armonización serían demasiado altos.
Zahraniční a vojenská politika jsou pak vyloženě doménou vlád.
La Constitución estadounidense, por ejemplo, no prescribe presupuestos balanceados para los estados.
Jedině pak Amerika zlepší svou konkurenční schopnost natolik, že své vládě umožní snižovat jak soukromý, takže veřejný dluh na udržitelné úrovně a zároveň zachovávat slušné tempo růstu.
Sólo entonces Estados Unidos mejorará lo suficiente su competitividad como para permitirle al gobierno reducir la deuda tanto pública como privada a niveles sostenibles y mantener, al mismo tiempo, una tasa de crecimiento respetable.
Stále více obyvatel pak věří, že ať už je jejím cílem první nebo druhé, jde v prvé řadě o to, nerozházet si to s Amerikou.
En cualquier caso, hay un temor generalizado de que cualquiera de esos resultados está dirigido simplemente a calmar a los Estados Unidos.
Úředníci Ligy arabských států pak návrh odsouhlasili.
Los líderes de la Liga Arabe aprobaron la propuesta.
Od Evropské unie si tento cíl žádá štědrost, od Moskvy pak pružnost.
Esto requiere de la generosidad de la UE y la flexibilidad de Moscú.
Všichni jsou pak více ohroženi.
Con eso todo el mundo resulta menos seguro.
Tito farmáři pak nejenže uživí své rodiny, ale také si mohou začít vydělávat určitý tržní příjem a šetřit do budoucna.
Estos agricultores entonces no sólo están en condiciones de alimentar a sus familias, sino que también pueden empezar a generar ingresos en el mercado y ahorrar para el futuro.
Vzhledem k tomuto pravidlu by pak investoři mohli usoudit, že fiskální situace státu se zhoršuje, a mohli by začít požadovat vyšší úrokové sazby.
Gracias a esta regla los inversionistas podrían ver sólo un aparente empeoramiento de la posición fiscal de un país y, entonces, podrían demandar mayores tasas de interes.
Čerkesov pak učinil veřejné gesto zoufalství a přiznal nezdar Putinova projektu oživit ruskou vládu tím, že ji podřídí bezpečnostním složkám.
En un gesto público de desesperación, Cherkesov admitió que el proyecto de Putin para reanimar la gobernanza rusa había fracasado por haberlo subordinado a los servicios de seguridad.
Všechny, kdo opravdu dělají nějakou práci - obchodníky, bojovníky, novináře i další -, pak podřídí stranickým ideologům, jejichž jediným úkolem je hledat nepřátele.
Subordinará a todos los que realmente trabajan -comerciantes, guerreros, periodistas y otros-a los ideólogos de partido cuya única función es buscar enemigos.