pečlivě čeština

Překlad pečlivě spanělsky

Jak se spanělsky řekne pečlivě?

Příklady pečlivě spanělsky v příkladech

Jak přeložit pečlivě do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

WERNER VON BRAUN a jeho spolupracovníci pečlivě studovali fotografie UFO z Německa, Rakouska, Švýcarska a Ruska.
Wernher Von Braun y sus colegas estudiaron acuciosamente Suiza y Rusia.
Pečlivě ji hlídejte a dejte pozor, ať si ho ve spánku nesundá.
Vigílela y asegúrese de que no se lo quita mientras duerme.
Dnes ho pečlivě sledujte. Nelíbí se mi jeho pulz.
Esta noche debe vigilarle bien.
Pečlivě to zvaž.
Échate un buen vistazo.
To bylo velmi pečlivě zachováno. a tělo bylo stejně pečlivě zničeno.
Se conservó con el mismo esmero. con que se destruyó el cuerpo.
To bylo velmi pečlivě zachováno. a tělo bylo stejně pečlivě zničeno.
Se conservó con el mismo esmero. con que se destruyó el cuerpo.
Velice pečlivě vážím svá slova.
Estoy midiendo las palabras.
Pane profesore, rozhodnutí je samozřejmě na vás. Ale radím vám, abyste ho pečlivě zvážil.
Profesor Von Helsing, por supuesto puede decidir lo que quiera. pero le aconsejo que lo considere cuidadosamente.
Oh, ano, promyslím Promyslím si to velmi pečlivě.
Sí, lo haré. Pensaré mucho en eso.
Mimoto, nemůžeme pověsit a nebo poslat do vězení nevinného muže, takže musíte zvážit svědectví velmi pečlivě.
Así pues, no condenemos a muerte, no enviemos a un inocente a prisión. Fijense en las pruebas aportadas. No hay sino un veredicto que dictar.
Loupež byla dlouho a pečlivě naplánována géniem.
Este robo ha sido planeado cuidadosamente durante meses, incluso años, por un maestro del crimen.
Pečlivě zkoumal každou tvář, jelikož byl přesvědčen, že půjdeme-li kamkoli, nebezpečí nám bude stále v patách.
Podía decir por su profundo escrutinio de todos los rostros que estaba convencido de que a cualquier sitio que fuéramos, no estaríamos libres del peligro que rastreaba nuestras huellas.
Musíme si pečlivě vybrat zboží, které budeme chtít výměnou.
Debemos tener mucho cuidado con los bienes que tomamos a cambio.
Víte, musím si pečlivě připravit své poznámky - pro zítřejší seminář. - Mmm-hmm.
Verá, debo preparar mis notas a fondo. para el seminario de mañana.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dlouho a pečlivě pěstovaný obrázek Saúdské Arábie jako země stabilní, shovívavé a mysticky harmonické však americký tisk svou neustálou kritikou už rozbil.
Sin embargo, la imagen de estabilidad, benevolencia y armonía comunitaria mística que durante tanto tiempo ha cultivado Arabia Saudita ha cedido ante la interminable y penetrante mirada de la prensa estadounidense.
A sám Machiavelli dal jasně najevo, že nenávist je něco, čemu by se měl vladař pečlivě vyhýbat.
Y Maquiavelo explicó con claridad que el odio es algo que un príncipe debe evitar cuidadosamente.
Pečlivě naplánované a zrežírované masové vraždy nevinných lidí používají jako prostředek, jak se pomstít společnosti a oslavit sebe sama ve chvíli, kdy si berou život.
Recurren a matanzas en masa de inocentes, cuidadosamente planeadas y escenificadas, para vengarse de la sociedad y glorificarse en el momento de quitarse la vida.
A to vše se musí pečlivě koordinovat s úsilím o reformy na nabídkové straně, které podpoří robustní, trvalý a začleňující růst.
Y todo esto se debe hacer de manera íntimamente coordinada con la implementación de reformas del lado de la oferta que prometan un crecimiento robusto, durable e inclusivo.
Ochota Indie utrácet, zatímco všichni ostatní se snaží prodávat a šetřit, přináší rizika, která je třeba pečlivě řídit. Indický příklad nám ale poskytuje letmý pohled na to, co by svět mohl dokázat společně.
La disposición de la India a gastar cuando todos los demás están intentando vender y ahorrar entraña riesgos que se deben gestionar cuidadosamente, pero su ejemplo brinda también una vislumbre de lo que el mundo podría lograr colectivamente.
Je tedy potřeba na polích i poté pečlivě oddělovat rostliny s vysokoerukovými řepkovými semeny od rostlin s nízkoerukovými semeny.
De modo que las variedades de colza con alto y bajo contenido de ácido erúcico se deben segregar cuidadosamente en el campo y los procesos posteriores a éste.
V reakci na tlak nesmlouvavé a revanšistické Číny Indie naléhavě potřebuje formulovat uvážlivou a pečlivě kalibrovanou kontrastrategii.
Bajo la presión de una China inflexible y revanchista, la India necesita urgentemente formular una estrategia contraria, prudente y cuidadosamente calibrada.
A konečně musí Indie pečlivě vyhodnotit skutečnou hodnotu partnerství s Čínou, které navazuje prostřednictvím obchodních dohod a úmluv BRICS - přinejmenším do chvíle, než mezi oběma zeměmi vznikne vyváženější bilaterální vztah.
Por último, la India debe examinar detenidamente la apariencia de asociación con China que se esta produciendo mediante los acuerdos comerciales y los BRICS. al menos hasta que surja una relación bilateral más equilibrada.
Společnost IBM si vybudovala silně dominantní pozici díky tomu, že pronajímala individualizované a pečlivě na míru šité balíky.
IBM logró una posición enormemente dominante porque arrendaba en leasing un paquete individualizado y adaptado cuidadosamente a las necesidades del cliente.
Pokud se pečlivě vymodeluje, mohla by jej izraelská vláda nepřímo akceptovat, ač bez valného nadšení.
Si se diseña cuidadosamente, puede incluso ser aceptada implícitamente por el gobierno israelí, aunque sea sin mucho entusiasmo.
Takové střednědobé až dlouhodobé vedlejší účinky je třeba oproti přínosům krátkodobé stimulace pečlivě vážit.
Se debe sopesar cuidadosamente esos efectos secundarios a medio y largo plazo frente a los beneficios del estímulo a corto plazo.
Vy, já i všichni naši spoluobčané musíme reagovat tím, že si budeme pečlivě vybírat, ke kterým skupinám se připojíme nebo které finančně podpoříme.
Usted, yo y nuestros conciudadanos debemos reaccionar, escogiendo a qué grupos unirnos o apoyar con dinero.
Tato operativní opatření jsou doplněna o pečlivě kalibrované politické přístupy, jejichž cílem je připouštět sociální rozmanitost, ale současně zmenšovat politický prostor pro netoleranci a náboženský fanatismus.
Estas medidas operativas se han complementado con políticas cuidadosamente calibradas que tienen por objetivo reconocer la diversidad social, pero reducen el espacio político disponible para la intolerancia y el fanatismo.
Volání po tom, aby se součástí budoucích evropských školních osnov stal pobyt na některé zahraniční škole - pokud možno alespoň na jeden rok -, by mělo být vyslyšeno a pečlivě uváženo.
Se deben atender y examinar en serio las peticiones de asistencia a una escuela extranjera -durante al menos un año, de ser posible- como parte de un futuro programa europeo de estudios.

Možná hledáte...