plný | pino | plně | plná

plno čeština

Příklady plno spanělsky v příkladech

Jak přeložit plno do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Naučila jsi mě plno špatných věcí.
Lo que me enseñaste está mal.
Vykládal plno hloupostí o barevných.
Dijo muchas tonterías en la cena. Sobre la cuestión del color.
Na tohle téma se povídá plno hloupostí.
Sí, se dicen muchas tonterías sobre ese tema.
Prosím neberte mi tenhle případ, protože když mi vezmete tenhle případ, znamená to, že nepracuji a když nepracuji, znamená to, že musím přemýšlet nad plno myšlenkami.
Por favor no me apartes del caso, porque si me apartas del caso, no trabajaré y como no trabaje, tendré que pensar pensamientos.
Není tam moc nábytku, takže je plno možností kde se pohybovat v našich ponožkách jako v Rocky Business.
No hay muchos muebles, así que hay un montón de sitio para deslizarse por ahí en calcetines como en Risky Business.
Promiňte pane. Je plno, ale nahoře je místo. - Hmmm.
Aquí estamos llenos.
Promiňte pane, zde je plno, tady..
Estamos llenos, señor.
Je mi líto, máme plno. - Máte plno.
Lo lamento, chicos, pero no hay vacantes.
Je mi líto, máme plno. - Máte plno.
Lo lamento, chicos, pero no hay vacantes.
Za měsíc jich budu mít plno.
Dentro de un mes, estaré cubierto de ellas.
Hned u parketu. -Možná je tam plno.
Junto a la pista de baile.
Mám plno plánů.
Estoy lleno de planes.
Představ si to: Samé komíny a kouř, všechny stromy jsou pryč, všude v okolí plno jam.
Imagina chimeneas y humo.
Nemám čas. Mám plno práce s hledáním zaměstnání.
No tengo tiempo. Estoy ocupada buscando trabajo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Auditorské firmy a jejich firemní klienti - a to nijak překvapivě, vzhledem k tomu, že měly plno příležitostí se spolčit - naplno a bez obalu napadly jeho návrh, aby poskytování poradenských a auditorských bylo od sebe odděleno.
Pero las firmas de auditoría y sus clientes corporativos -no es para sorprenderse dada la intriga que surgió- atacaron en conjunto su propuesta para separar la consultoría de la auditoría.
Z jednoho pohledu je dobře, že mají ministři financí zemí EU plno elánu držet v dlouhodobém výhledu své státní dluhy na nízké úrovni: je to znamení, že nebudou bezstarostně odhozena vítězství nad inflací, vybojovaná v 70. letech.
En cierto modo, es bueno que los ministros de finanzas de la eurozona estén ansiosos por mantener sus deudas bajas en el largo plazo: es un signo de que las victorias contra la inflación, logradas en los 70, no se echarán por la borda con facilidad.
Nejslabším článkem řetězu byl daňový systém, spojující federální vládu se zbytkem země, v němž bylo plno mezer a děr, jež dovolovaly jeho svévolnou interpretaci.
El eslabón más débil era el régimen fiscal que mantenía al gobierno federal y al resto del país unidos, pues seguía siendo discrecional y estaba lleno de aspilleras.

Možná hledáte...