pohled čeština

Překlad pohled spanělsky

Jak se spanělsky řekne pohled?

Příklady pohled spanělsky v příkladech

Jak přeložit pohled do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Když jsem viděl ten jeho pohled v očích, cítil jsem, že musím ustoupit.
Cuando vi esa mirada en sus ojos, sentí que tenía que dar un paso atrás.
Kdyby pohled zabíjel, tak už jsem duch.
Si las miradas mataran, Yo sería el fantasma ahora.
Dantova Božská komedie byla inspirována malou jedenáctiletou holčičkou, jejíž krása básníka zaujala na první pohled.
La Divina Comedia de Dante Alighieri fue inspirada por una pequeña niña. El poeta tenía 9 años cuando fue impresionado por su belleza.
Jediná přítomná osoba, která nepatřila k domu, byl Torarin. Jeho pohled se neustále vracel k železem okované truhle u postele s nebesy.
El único allí presente que no pertenecía a aquella casa era Torarin y su miraba no dejaba de irse hacia el cofre blindado que estaba debajo de la cama.
Nesnesla by pohled na jeho spálené ruce a nohy.
No podría soportar ver sus manos y pies arrancados.
Je na vás pěkný pohled.
Qué bonito.
Nejspíš dojdu jen ke dveřím. a pohled na tvoje slzy mě přinutí se vrátit.
Quizá sólo llegaré hasta la puerta. y la visión de tus lágrimas harán que regrese.
Jen u Vás jsem našel rozumný pohled na věc.
Sólo en sus libros he encontrado un punto de vista sensato.
Tomu říkám civilizovaný pohled na věc.
Un punto de vista muy civilizado.
Naposledy, když jsi měl tenhle pohled tak jsme museli dva týdny jíst delikatesy připravené z psího žrádla.
La última vez que te vi esa mirada. vivimos dos semanas con una lata de comida para perros.
Není to moc hezký pohled co?
Lo hemos encontrado.
Až začnu točit, zvedejte pohled.
Cuando ruede, miras arriba lentamente.
Ty máš ten nejsrandovnější pohled, jaký jsem kdy v životě viděla.
Tienes la expresión más curiosa que había visto en la vida.
To tedy bude pohled. Dejte mi ten pilníček.
Qué espectáculo va a ser.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na první pohled nejsnazším řešením problému nízké volební účasti je dát Evropskému parlamentu více pravomocí.
A primera vista, la solución más sencilla al problema de la baja participación es dar más poder al Parlamento Europeo.
Abbás nyní obrací pohled na Evropu a hodlá požádat Turecko, aby působilo jako prostředník.
Abbas está poniendo ahora la mira en Europa y quisiera pedir a Turquía que haga de mediador.
I jaderné odstrašení mezi státy však bylo složitější, než na první pohled vypadalo, a pro odstrašení v kybernetické sféře to platí dvojnásob.
Pero, entre los estados, incluso la disuasión nuclear resultó ser más compleja de lo que parecía al comienzo, y eso es doblemente cierto de la disuasión en el ámbito cibernético.
V tuto chvíli tu máme Mistrovství světa oplývající fotbalem, který na hřišti i mimo něj formuje nová, mladá generace - veselá, okouzlující a krásná na pohled.
Por ahora, tenemos un Mundial lleno de fútbol que está siendo moldeado por una nueva generación joven tanto dentro como fuera de la cancha de juego -despreocupada, avasallante y digna de ver -.
Oba toho mají společného více, než se na první pohled zdá, neboť oba hovoří o odstřižení se od minulosti a současně ztělesňují jistou formu kontinuity.
En realidad, tienen más en común de lo que parece a simple vista, pues cada uno de ellos habla de una ruptura con el pasado, al tiempo que encarna una forma de continuidad.
Pohled do budoucnosti na svět po Kjótu nám dává příležitost začít nový dialog a vidět nové možnosti ve věci změny klimatu.
Al mirar al mundo post-Kyoto, tenemos la oportunidad de dar inicio a un nuevo diálogo y considerar nuevas opciones sobre el cambio climático.
Úzký pohled na ekonomické dopady katastrofy říká, že na Japonsku významněji nezáleží.
La opinión de estrechas miras sobre las repercusiones económicas de la catástrofe es la de que el Japón ya no importa en realidad.
Na první pohled se může zdát, že je to pro transatlantické vztahy dobré znamení.
A primera vista esto parecería un buen augurio para las relaciones trasatlánticas.
Zpětný pohled na 30 let vývoje nám však dává možnost posoudit, které prvky thatcherovské revoluce by bylo vhodné zachovat a které je třeba ve světle dnešního celosvětového hospodářského propadu napravit.
Pero una visión retrospectiva a treinta años nos permite juzgar qué elementos de la revolución de Thatcher deben conservarse y cuáles deben modificarse a la luz de la actual desaceleración económica mundial.
Takto úzký a na ekonomice založený pohled však nebere v úvahu obecnější otázky, jimž společnosti po celém světě čelí.
Pero estas visiones estrechas y economicistas no tienen en cuenta las cuestiones de valor más amplias a las que se enfrentan las sociedades de todo el mundo.
Pak by stačil jediný pohled na oblohu a jakákoliv zlovolná přání Asadova režimu by se okamžitě rozplynula.
Cualquier expresión de deseo maliciosa de parte del régimen de Assad se disiparía con sólo mirar al cielo.
Bližší pohled na celý problém naznačuje, že spor kolem Iráku není jen ojedinělým incidentem, ale že odráží celou škálu zakořeněných potíží.
Un examen más detenido de ese problema indica que la división en relación con el Iraq no es un simple incidente aislado, sino que refleja diversos problemas profundamente arraigados.
Seznam záležitostí, na něž má dnes Evropa a Amerika zásadně odlišný pohled, je delší, než byl po celou generaci.
La lista de cuestiones sobre las cuales sostienen ahora opiniones diferentes Europa y los Estados Unidos es mayor de lo que fue durante toda una generación.
Jenomže velikost je mnohem komplexnější činitel, než jak se na první pohled zdá.
Pero el papel que tiene el tamaño es más complejo de lo que parece.

Možná hledáte...