radost čeština

Překlad radost spanělsky

Jak se spanělsky řekne radost?

Příklady radost spanělsky v příkladech

Jak přeložit radost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

A já měla velkou radost, když jsem to viděla.
Y yo estaba tan contenta de ver eso.
Doktorko Maddoxová, mám takovou radost, že pro vás můžu pracovat.
Dra. Maddox, sólo quería decirle lo emocionada que estoy de trabajar con usted.
Radost s vámi obchodovat.
Siempre es bueno hacer negocios con usted. Caballos.
To způsobí velikou radost mezi už tak rozjařenými astronomy.
Esto causa gran regocijo entre los entusiastas astrónomos.
Radost z návratu Motany se změní na válečné volání, když se dozvědí o čarodějnictví Kouzelníka.
La alegría por el regreso de Motana cambia pronto por unos gritos de guerra a causa de la brujería del hechicero.
Rada starších, která nenávidí radost, nechala zatknout vaši bohyni, protože vám na jeden den dala radost.
El siniestro Consejo de Ancianos ha arrestado a vuestra diosa, pues ella os ha regalado alegría.
Rada starších, která nenávidí radost, nechala zatknout vaši bohyni, protože vám na jeden den dala radost.
El siniestro Consejo de Ancianos ha arrestado a vuestra diosa, pues ella os ha regalado alegría.
Vdova Errol měla v životě jedinou radost - syna Cedrica.
La Viuda Errol tuvo una sola alegría en la vida - - su hijo Cedric.
Ale je tu někdo, komu byla odepřena radost z této události.
Pero hay alguien a quien se le niega la alegría de esta ocasión.
Jejich duši hřála radost. Vycházela z nich záře věčné lásky.
Llegan dos jóvenes, almas que cantan alegres. al brillante amor eterno.
Radost nadutých měšťanů byla však předčasná, protože cizinec postavil, kolem celého svého pozemku nepřekonatelnou zeď, aby uchránil svá tajemství.
Pero la alegría por el ingreso pronto empezó a enturbiarse. el forastero había levantado un muro insuperable tanto alrededor de su jardín como entre sí y los demás.
Tak vám je dám. Snad z nich budete mít radost.
Te lo entrego entonces y espero que tengas un buen día.
Plác muže trvati celou noc, ale radost jej ránem následuje.
Las lágrimas pueden durar una noche pero la alegría vendrá por la mañana.
Vy krásky, vy krásky z kabaretu jste stvořeny pro radost.
Hermosas, bellas, danzantes de cabaret, Ustedes existen para los deleites.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Samozřejmě není žádná radost přihlížet, jak se ceny akcií hroutí v důsledku prudce rostoucí neschopnosti splácet hypotéky.
Por supuesto, no hay alegría al comprobar que los precios de las acciones se vienen abajo como resultado de la explosión de las hipotecas no pagadas.
Většina majitelů domů nesází jen tak pro radost.
La mayor parte de los propietarios no apuestan por placer.
Mnoho Juščenkových věrných nemá žádnou radost, že výměnou za vládní souhlas se spravedlivějšími volebními pravidly přistoupil Juščenko na převedení některých prezidentských pravomocí na parlament.
Muchos partidarios de Yushchenko están en desacuerdo con el hecho de que, a cambio de que el gobierno accediera a garantizar reglas más justas para las elecciones, aquél aceptara transferir algunos poderes presidenciales al parlamento.
Možná že by tedy zákonodárci tváří v tvář obětem předchozích politik a budoucím obětem současných politik měli jednoduše radost, že konečně mohou rozdělit zdroje optimálně efektivním způsobem.
Por eso, tal vez los encargados de la adopción de decisiones, al encontrarse ante las víctimas de políticas anteriores y de las víctimas futuras de las actuales, se alegrarían simplemente de poder por fin asignar recursos de un modo óptimamente eficiente.
Žízeň po vědomostech, radost ze spojení se světem a vcítění se do myšlení lidí z odlišných kultur, to jsou vlastnosti, které mohou zajistit rozmanitost v jednotě a jednotu v rozmanitosti.
Una sed de saber, un deleite en la relación con el mundo y la empatía con personas de culturas diferentes son cualidades que pueden preservar la diversidad en la unidad y la unidad en la diversidad.
Pokud se však vedlejší pruh vytrvale pohybuje a my stojíme, naši radost nakonec vystřídá podráždění a vztek.
Pero si el otro carril se sigue moviendo y nosotros no, nuestra alegría finalmente se transformará en disgusto y enfado.
Přesto musím přiznat, že když Německo podlehlo Španělsku, nedokázal jsem potlačit malou, leč intenzivně pociťovanou radost.
Sin embargo, debo reconocer que, aun así, no pude por menos de sentir un ligero, pero profundo, placer cuando Alemania perdió ante España.
Také oni by si přáli, aby život, pragmatismus, tvořivost, ba dokonce i radost nabyly vrchu.
También les agradaría tener una vida, pragmatismo, creatividad e incluso alegría por sus triunfos.
Banky měly radost, že mohou vydělat pár drobných navíc na údajně bezrizikových aktivech, a napěchovaly své účetní bilance vládními dluhy slabších zemí.
Los bancos se alegraron de ganar unos céntimos más con activos supuestamente libres de riesgos y recargaron sus balances con la deuda estatal de países más débiles.
Pořizování rekreačních domů pro radost bylo vyhrazeno bohatým a nejevilo se tedy příliš jako téma k rozhovoru s řadovými obchodníky, jež na takových konferencích potkávám.
Las compras de segundas residencias para su disfrute estaban limitadas a los ricos, por lo que no parecían tanto un tema de conversación para las personas comunes y corrientes dedicadas a los negocios a las que veo en esas conferencias.
Možná s tím nějak souvisí ryzí krvežíznivost - radost ze způsobování bolesti nenáviděnému nepříteli.
La pura y simple sed de sangre -el placer de infligir sufrimiento a un enemigo odiado- puede tener algo que ver con ello.
Mám radost, když plavu rychle, ale pokud bych svůj čas zlepšil jen díky ampulce, nenaplňovalo by mě toto zlepšení žádným pocitem úspěchu.
Me siento complacido cuando nado rápido, pero no tendría ninguna sensación de logro por mejorar mis marcas si esa mejora tuviera su origen en una botella.
V dějinách lidstva se nestává často, aby národ musel čelit takové brutalitě a uchoval si přitom s takovou grácií radost ze života.
En raras ocasiones en la historia de la humanidad ha enfrentado un pueblo tal brutalidad sin perder su agraciada exuberancia.
Ne všichni v Evropě však mají z protiinflační centrální banky radost.
No todo el mundo en Europa está contento con un banco central encargado de luchar contra la inflación.

Možná hledáte...