rozar | Rosal | dosah | hozar

rozsah čeština

Překlad rozsah spanělsky

Jak se spanělsky řekne rozsah?

Příklady rozsah spanělsky v příkladech

Jak přeložit rozsah do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Široký rozsah.
Gran rango.
Nikdy neznáte přesný rozsah šoku nebo vnitřních zranění.
No conoces el alcance del shock ni las lesiones internas.
Rozsah není víc než 60 yardů.
La distancia no es más de 60 metros. No puedes fallar.
Dále, buďte si vědomi toho, že není vaším úkolem zvážit rozsah finančních škod, které utrpěli majitelé budovy.
Además, se les informa que el grado de pérdida monetaria sufrido por los propietarios no debe ser considerado por ustedes.
Obvyklý rozsah poškození.
Lo previsible.
Má rozsah skoro celou stupnici.
Alcanza casi toda la escala.
Vaše kniha je skvělá, ale chybí jí rozsah.
Su libro es brillante, pero limitado.
Mám zvláštní rozsah vidění.
Tengo un peculiar campo de visión.
Altina píšťalka je mimo rozsah lidského sluchu.
El silbato de Alta está por encima del tono del oído humano.
Na tomto monitoru by měly být zobrazeny veškeré krellské vědecké znalosti. od jejich primitivních počátků do dne jejich zániku. Jejich rozsah překonává mnoho milionů pozemských knihoven.
En esta pantalla, se puede proyectar. todo el conocimiento científico de los krell. desde sus comienzos primitivos hasta el día de su aniquilación. de gran magnitud, sobrepasando muchos millones de bibliotecas de la Tierra.
Chápu-li to správně, Voglerovo aktivity mají bez pochyby tento široký rozsah mezi těmito dvěma. extrémy.
Las actividades del Dr. Vogler. oscilan sin ningún escrúpulo entre estos dos extremos.
Musím přiznat, že mě překvapuje rozsah této činnosti, veliteli skupiny.
Debo decir que me sorprende su dedicación a esta actividad, capitán.
Ráda bych se ale podívala také na rukopis, abych posoudila rozsah práce, která mne čeká.
Bueno, si pudiera ver las páginas, podría calcular el volumen de trabajo.
Rozsah je značný.
El ámbito de aplicación es enorme.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozsah této korupce by však nikdy neměl zastínit skutečnost, že řada nepravostí se děje i v účetnictví veřejného sektoru.
Pero la escala de tal corrupción no debería ocultarnos el problema de la contabilidad del sector público, en donde se hacen muchos embustes también.
Novinkou dneška je rozsah migrace, jež je často pohybem přes hluboké kulturní propasti - a nezřídka bez konkrétního cíle.
Lo novedoso hoy en día es la escala de la migración, que a menudo cruza enormes barreras culturales. y con frecuencia sin un objetivo claro.
Hádky o rozsah křivd jen prohlubují rozkol mezi oběma stranami.
En rigor de verdad, discutir sobre motivos de queja lo único que logra es separar aún más a los bandos.
Evropský parlament teď před sebou má přepracované znění směrnice, jež omezuje její sektorový rozsah a dělá mnoho kompromisů ohledně principu země původu.
Ahora el Parlamento Europeo tiene ante sí una versión revisada de la directiva que reduce su alcance sectorial y entraña varias avenencias con el principio del país de origen.
Rozsah regulace a veřejných intervencí podmiňuje právě velikost a moc obřích finančních, automobilových a dalších firem.
Es precisamente el tamaño y el poder de las grandes compañías financieras, automotrices y de otras ramas lo que ha condicionado el alcance de la regulación y la intervención pública.
Jakmile si však investoři uvědomili plný rozsah amerických finančních problémů, sháňka po státních pokladničních poukázkách ochabla a dolar znovu začal klesat.
Pero una vez que los inversores tomaron conciencia de la magnitud de los problemas financieros de Estados Unidos, la prisa para ingresar en bonos del Tesoro cedió y el dólar reanudó su caída.
A až si současní investoři připomenou rozsah amerických finančních potíží, opět se staneme svědky obnoveného poklesu dolaru.
Ahora, mientras los inversores analizan la magnitud de los problemas financieros de Estados Unidos, volveremos a ver cómo el dólar reanuda su caída.
Rozsah kontrakce během tohoto období bude značný, přičemž zhruba u čtvrtiny všech rozvojových zemí se očekává, že osekají výdaje pod předkrizové úrovně.
Durante ese período, la magnitud de la contracción será importante, pues se espera que una cuarta parte, aproximadamente, de todos los países en desarrollo reduzcan el gasto por debajo de los niveles anteriores a la crisis.
Rozsah této pohromy vyvolává otázku, zda si malé země skutečně mohou dovolit sanovat banky.
La dimensión de la calamidad plantea el interrogante de si los países pequeños realmente pueden afrontar rescates bancarios.
Obávají se, že potenciální rozsah takové krize je čím dál širší.
De hecho, temen que la escala de esa crisis potencial se esté volviendo cada vez mayor.
Řečeno srozumitelnějším jazykem: prognostici podcenili rozsah volných kapacit, a tím i prostor pro to, aby fiskální expanze zvýšila výkonnost.
En lenguaje simple: los pronosticadores subestimaron el grado de capacidad ociosa y por lo tanto, el alcance que pudiese tener la expansión fiscal en cuanto a aumentar la producción.
Zodpovězeny budou, jedině pokud výzkumné úsilí a rozsah jeho financování budou odpovídat informacím, které potřebujeme, abychom směřovali k bezpečné budoucnosti pro nanotechnologické aplikace.
La respuesta sólo se alcanzará si se equiparan los esfuerzos de investigación y los niveles de financiación con la información necesaria para avanzar hacia un futuro seguro para las aplicaciones nanotecnológicas.
Pojistní matematici Správy sociálního zabezpečení sice zřejmě ne zcela pochopili dopady dnešních technologických revolucí, ale zřetelně zvětšili rozsah systému, který si vláda USA může dovolit.
Los agentes del seguro social tal vez no se han dado plena cuenta del impacto de las revoluciones tecnológicas de hoy, pero éstas han aumentado notablemente la magnitud del sistema que el gobierno de los EU puede costear.
Plný rozsah problémů přitom nějakou dobu maskovaly triky kreativního účetnictví.
Trucos creativos de contabilidad enmascararon la magnitud total del problema.

Možná hledáte...