rozumět čeština

Překlad rozumět spanělsky

Jak se spanělsky řekne rozumět?

Příklady rozumět spanělsky v příkladech

Jak přeložit rozumět do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Člověk tomu musí rozumět, jak s takovým dítětem zacházet.
Es cuestión de saber tratar a una hija así.
Tomuhle ptáčkovi zas není rozumět, když spustí.
Este pájaro de cuenta que no se le entiende cuando habla.
Nechcete tomu rozumět, barone.
Usted no lo entiende.
Tomu, co říkal náš francouzský kamarád, jsem nemohl rozumět.
Lo que ha dicho el camarada francés, no lo he podido entender.
Nemůžete tomu rozumět.
Usted no lo entiende.
Třeba těm křovákům budete rozumět. Dobře.
Tal vez pueda hablar con ellos.
Nemusíte rozumět, jen to řekněte.
Lo que significa no importa. Dígalo.
Nemusíte jim rozumět, poručíku.
No tiene que entenderlos Teniente.
Musí rozumět oni vám.
Ellos tienen que entenderlo a usted.
Ovládejte se, pokud vám mám rozumět.
Debe controlarse si espera que entienda de qué está hablando.
Koukám, že my dva si budeme dobře rozumět.
Ya veo que Ud. y yo nos llevaremos muy bien.
Tomu ty nemůžeš rozumět!
Mary, no lo entiendes. No puedes entenderlo.
Pokud si nedám pozor, budou mi za chvíli rozumět všichni.
Si no tengo cuidado, todo el mundo me entenderá.
Jen tomu rozumět.
Ojalá lo entendiera.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To je systém, kterému budou Evropané rozumět.
Este es un modo de funcionamiento que los ciudadanos europeos podrán comprender.
Bylo by politicky smrtící přiznat skutečné poměry, třebaže oficiální politika pouze zvyšuje šance, že si Evropané, po všem vynaloženém úsilí, stále nebudou rozumět.
Sería políticamente letal reconocer el estado real de las cosas, aun cuando la política oficial solamente incremente las probabilidades de que los europeos, con todos sus esfuerzos, no se entiendan los unos a los otros.
Moskva bude politice založené na vzájemném respektu vůči zájmům ostatních rozumět lépe než prostým výzvám k upřímnosti a přátelství.
Moscú entenderá mejor una política basada en el respeto mutuo de los intereses de los demás que los simples llamados a la buena voluntad y la amistad.
Nebylo by užitečné rozumět cestám - a slepým uličkám - průmyslového rozvoje, které dnes mají pro konkrétní zemi největší relevanci?
Igualmente, para muchos países sería muy útil saber los senderos más relevantes para su desarrollo industrial, dada su situación actual particular.
Od té doby nám rentgenová strukturní analýza molekul bílkovin pomáhala rozumět chemické podstatě biologických reakcí.
Desde entonces, el análisis estructural por rayos X de las moléculas de proteínas nos ha ayudado a comprender la química de las reacciones biológicas.
Stěžejní myšlenkou sémantické techniky je naučit počítače rozumět tomu, jak svět funguje.
La idea subyacente tras la tecnología semántica es enseñar a los ordenadores cómo funciona el mundo.
Chceme-li rozumět barvám, nestačí rozumět červené a žluté nebo modré a fialové.
Para entender el color, no es suficiente comprender el rojo y el amarillo, o el azul y el violeta.
Chceme-li rozumět barvám, nestačí rozumět červené a žluté nebo modré a fialové.
Para entender el color, no es suficiente comprender el rojo y el amarillo, o el azul y el violeta.
Chceme-li rozumět barvám, musíme vidět a chápat celé barevné spektrum.
Entender el color requiere la comprensión de todo el espectro.
Chceme-li rozumět myšlení, musíme vidět a chápat celé kognitivní spektrum.
La comprensión del pensamiento requiere entender todo el espectro cognoscitivo.
Kdyby obyčejní lidé kladli více otázek a očekávali, že budou rozumět odpovědím, které dostanou, možná bychom nezabředli do finanční krize, jež dnes sužuje svět.
Si la gente común y corriente hubiera hecho más preguntas y hubiera esperado entender las respuestas que recibiera, tal vez no habríamos caído en la actual crisis financiera.

Možná hledáte...