svádět čeština

Překlad svádět spanělsky

Jak se spanělsky řekne svádět?

svádět čeština » spanělština

seducir tentar incitar engatusar convencer

Příklady svádět spanělsky v příkladech

Jak přeložit svádět do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Mohl bych to svádět jenom na pití.
Padezco resaca. De vez en cuando.
Pokud to chceš na někoho svádět, tak na Japonce, ne na sebe.
Échale la culpa a los japoneses, pero no a ti.
Snad ji osvobodí, aby mohla zabíjet nebo svádět jiné manžele, nebo cokoliv co se jí prožene tou její hezkou hlavinkou.
Y espero que quede libre. Libre para matar. Para seducir a otros maridos o Io que se Ie ocurra a su hermosa cabeza.
Jestli vás baví svádět mne nabídkami, které pomohou jeho kariéře jste na špatné adrese.
Si le pareció divertido tentarme al ofrecerme ayudar la carrera de Peter calculó mal.
Snažil jsem se vás svádět, ale nešlo o žádnou zábavu.
Estaba tratando de tentarla, pero no me pareció divertido.
Už jsem tě viděl svádět ženský na pěkný křivárny.
Te he visto hacerles jugarretas a las mujeres.
Svádět chlapy, to by vám šlo!
Siempre seduciendo a los hombres.
Protože svádět musí.
Porque hay insinuantes e insinuantes.
Že se nestydíte, svádět to děvče.
Debierais avergonzaros.
To by mohlo svádět k jednoduchému myšlení.
Eso puede tentar a los espíritus simples.
Jestli si to vykládám správně, vy mi chcete svádět moji snoubenku.
Si no comprendo mal planea un idilio con mi novia.
Když můžeš svádět bohatou americkou vdovu, nebo upíjet na Tahiti palmové víno, než zestárneš.
Cuando podrías estar engañando a una viuda rica o bebiendo vino en Tahiti, antes de ser viejo como yo. Sí.
Nevím, proč bych měl někam utíkat, a ještě svádět bitvu.
No veo por qué corren para luchar.
Vidíš, není to tak jednoduché, svádět svoji ex-manželku.
Verás, no es tan fácil seducir a tu ex esposa.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bushova vláda bude všechnu vinu svádět na topící se ekonomiku, smůlu a neúmyslně chybné rozpočtové odhady.
Entre tanto, la administración Bush culpará del desaparecido superávit a una economía en declive, a la mala suerte y a cálculos involuntariamente errados.
Jakmile Microsoft převzal po IBM dominantní postavení, i on samozřejmě narazil na právní problémy a na obou stranách Atlantiku musel svádět dlouhé a vyčerpávající soudní pře.
Por supuesto, Microsoft se metió en sus propios problemas legales cuando se hizo con la que era la posición dominante de IBM, enfrentando largas causas judiciales a ambos lados del Atlántico.
Navíc se stalo to, že utkvělé úsilí nového kabinetu svádět všechno špatné na Menemovu vládu, se obrátilo proti němu samotnému: občané v tom viděli pouhý pláštík skrývající neschopnost nové vlády.
Además, la insistencia en culpar de todo lo malo de Argentina al gobierno de Menem actuó como un boomerang: muchos lo consideran una cortina de humo que oculta una falta de liderazgo.
My sociální demokraté již nemůžeme podobné bitvy svádět, poněvadž problém není jen ideologický, ale i kulturní.
Nosotros, los socialdemócratas, ya no podemos reñir esas batallas, porque el problema no es sólo ideológico, sino también cultural.
Od této chvíle budou muset vlády svádět boj o většinu podporující euro.
A partir de ahora, los gobiernos deberán esforzarse para crear mayorías favorables al euro.
Ti z nás, kdo mají to potěšení žít v liberálním uspořádání, se z něj totiž nemohou radovat, ale musí svádět boj, aby je udrželi nedotčené a silné.
En lugar de regocijarnos con el orden liberal, aquellos de nosotros que hemos tenido el placer de vivir en él hemos tenido que luchar por mantenerlo intacto y fuerte.
Skody způsobené hurikánem je poměrně dobře vidět a nelze je svádět na lidské chyby.
Los daños producidos por los huracanes son relativamente fáciles de observar y no se pueden atribuir a errores humanos.
Slabá a rozdělená Evropa bude Rusko svádět ke scházení na nebezpečné cesty do budoucnosti.
Una Europa débil y dividida tentará a Rusia a perseguir caminos peligrosos en el futuro.
Záměrem Číny je svádět svět a imponovat mu počtem svých olympijských medailí, kdežto Rusko chce svět ohromit předváděním své vojenské nadřazenosti.
Mientras China desea desunir e impresionar al mundo por la cantidad de sus medallas olímpicas, Rusia desea impresionar al mundo demostrando su superioridad militar.
Rovněž platí, že pro Skoty je dnes mnohem těžší svádět vinu za své problémy na vzdálenou vládu v Londýně, třebaže SNP se teď vynasnaží proměnit označování Westminsteru za viníka všech potíží přímo v uměleckou disciplínu.
Asimismo, ahora resulta mucho más difícil a los escoceses achacar sus problemas a un gobierno distante de Londres, aunque ahora el PNE intentará hacer aún más una obra de arte de las acusaciones a Westminster por todos los males.
Podobné srovnávání jako by odráželo spíše touhu opětovně svádět staré bitvy než cizelovat politické názory na současné události.
La intención de hacer analogías de este tipo parecía más bien reflejar un deseo de volver a librar las antiguas batallas que la intención de agudizar el criterio político sobre los acontecimientos contemporáneos.

Možná hledáte...