světlo čeština

Překlad světlo spanělsky

Jak se spanělsky řekne světlo?

světlo čeština » spanělština

luz lámpara luminaria lampara iluminación alumbrado

Příklady světlo spanělsky v příkladech

Jak přeložit světlo do spanělštiny?

Jednoduché věty

Líbí se mi světlo svíček.
Me gusta la luz de las velas.
Všechny rostliny potřebujou vodu a světlo.
Toda planta necesita agua y luz.

Citáty z filmových titulků

Pokud to není Slunce, musí to být nějaké jiné umělé světlo.
Y si no es el sol se trataría de cualquier otra fuente de luz artificial.
Denní světlo už pohasíná.
El sol ya se ha puesto hoy.
Po mučení odtrhl obvazy z očí v naději, že uvidí denní světlo.
Luego de la tortura se quita violentamente el vendaje de sus ojos, deseando ver la luz del día una vez más.
Každou středu o půlnoci se rozsvítí světlo a jsou slyšet divné zvuky.
Todos los miércoles a medianoche, la luz se enciende y comienzan a escucharse extraños ruidos.
Ó tisíciletý! Ó ty světlo Moudrosti! Ó ty klenote!
Mañana es mi cumpleaños y he ordenado. que haya gran regocijo en todo el Imperio de China.
Ale na horizontu se zjevilo světlo a z pouště zazněl hlas.
Pero una Luz surgía en el horizonte y una voz gritaba en el desierto.
Je jarní den, rozkošné vzdálené světlo.
Es un día de primavera con una adorable luz lejana.
Po všem, co prožil náš človíček tančírna byla pro něj jako radostné světlo, ve kterém se zapomíná na všechny ztracené naděje.
Una noche llegó el hombrecillo al saloon, ese antro de placer, ese refugio de sueños perdidos.
Světlo jejího půvabu odejde s ní.
Pronto desaparecería la bella.
Dobře. Nechte světlo v okně, pokud nějaké okno najdete.
Mantén una luz en la ventana, si encuentras una ventana.
Počkejte, až ho vyvedu na světlo.
Espere a que le dé la luz.
Viděl jsem světlo, ale netušil jsem, kam vede.
Vi una luz, pero no pude ver adónde me llevaba.
Nemáme zde elektrické světlo.
No tenemos luces de esas eléctricas.
Co dělá to světlo.
Esas luces.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Thomas Jefferson přirovnal vědomosti ke svíčkám: když se od jedné zapálí druhá, světlo té první se tím nezmenší.
Thomas Jefferson decía que el conocimiento era como las velas: cuando se usa una para encender otra, no disminuye la luz de la primera.
BRUSEL - Nedávná smrt etiopského premiéra Melese Zenávího v Bruselu konečně vynesla na světlo, co se skrývalo za jeho tajuplným dvouměsíčním zmizením z veřejného života.
BRUSELAS - La reciente muerte en Bruselas del primer ministro etíope Meles Zenawi finalmente arroja luz sobre su misteriosa desaparición durante dos meses de la vida pública.
Podle zpravodajů Blair o tyto změny nejeví velký zájem, přesto právě ony - a nikoli jakési světlo ve tmě pro britskou prosperitu a sociální spravedlnost - jsou jeho trvalým odkazem.
De hecho, se dice que Blair no está muy interesado en estos cambios, pero su legado duradero estará formado por ellos, no por un supuesto icono de prosperidad y justicia social británicas.
Bushova administrativa ale přitom odmítá zveřejnit informace, jež by vhrly světlo na roli firemních zájmů při vytyčování energetické politiky země.
El gobierno de Bush, sin embargo, se rehusa a exponer cierta información que mostraría el papel que los intereses corporativos tuvieron en la definición de la política de energía.
A když aféra vyšla na světlo, postavil se ke svému selhání čelem, přijal zodpovědnost za důsledky a učinil to, co povinnost, čest a vlast podle jeho názoru vyžadovaly.
Cuando se descubrió su enredo extramatrimonial, Petraeus admitió el error, aceptó la responsabilidad por las consecuencias de sus actos e hizo lo que en su opinión el deber, el honor y la patria le exigían.
Bude-li toto ticho pokračovat, vážným způsobem narusí instituce SADC a vrhne nepříjemné světlo na nejvýznamnějsího vůdce SADC, jihoafrického prezidenta Thaba Mbekiho.
Si ese silencio continúa, minará seriamente las instituciones de la SADC y ensombreserá al líder más importante de la SADC, el presidente de Sudáfrica, Thabo Mbeki.
Přetrvává značný kapacitní převis - například optická vedení, jež dosud čekají na světlo, které by přenášela.
Sigue habiendo un significativo exceso, como las líneas de fibra óptica que continúan en la oscuridad, todavía esperando el día en que verán alguna luz pasar por ellas.
Epidemiologové zase naznačili, že výzkum šíření nakažlivých nemocí může vrhnout nové světlo na neobvyklá schémata finanční nákazy, jichž jsme byli v posledních pěti letech svědky.
Los epidemiólogos han sugerido que el estudio de la manera en que se propagan las enfermedades infecciosas puede esclarecer los inusuales patrones de contagio financiero que hemos presenciado durante los últimos cinco años.
Dramatická kniha vydaná krátce před referendem o ústavě vrhá světlo na otázku, kdo za těmito machinacemi stojí.
Un libro dramático que fue publicado apenas antes del referendo sobre la constitución arroja luz sobre quién está detrás de estas maquinaciones.
A světlo na konci tunelu svítí i eurozóně.
Además, existe una luz al final del túnel para la eurozona.
A zároveň vrhá světlo na koncovku, jež se nyní rýsuje ve zmatené a rozbouřené eurozóně.
También ilumina el final que se perfila para una eurozona confundida e inquieta.
Současná krize vrhá světlo na jeden z dominantních a odvěkých rysů evropského chování - luxus dívat se zpět.
La crisis actual exhibe a este patrón de comportamiento europeo como lo que siempre ha sido: el lujo de mirar hacia atrás.
Nicméně s ohledem na korupční skandály zahrnující prominentní osobnosti vlády, jež během posledních několika let vyšly na světlo, je přirozené se ptát, proč akciový trh zůstává tak silný.
No obstante, si se piensa en los escándalos de corrupción que han manchado a prominentes figuras del gobierno, es natural preguntarse por qué el mercado de valores se ha mantenido tan sólido.
Po několika skleničkách by snad Putin mohl vyjít na světlo s tím, jestli ještě coby skutečný agent KGB někdy řídil i jen vzdáleně podobnou operaci.
Tal vez, después de un par de tragos, Putin podría soltar la sopa sobre si como agente de la KGB en la vida real alguna vez dirigió alguna operación remotamente similar.

Možná hledáte...