tříbit čeština

Příklady tříbit spanělsky v příkladech

Jak přeložit tříbit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

V Bunker Hill není naším cílem jen vychovat chlapce, ale udělat z nich muže, rozvinout jejich potenciál, tříbit ho v atmosféře přísné disciplíny a intenzivního výcviku.
En Bunker Hill, tenemos por objetivo no solo educar al joven, sino también desarrollar al hombre, descubrir su potencial y nutrirlo a base de férrea disciplina y entrenamiento intensivo.
Máte jisté vlastnosti, které se dají kultivovat, tříbit.
Tiene cualidades que podrían sernos útiles.
Ne. - Osud je, že když má někdo mimořádný dar musí ho tříbit.
El destino significa que si alguien tiene un don especial debe cultivarlo.
Pronásledovat Boží církev nebo vyvolené Boží prosívat a tříbit jako pšenici.
Para perseguir a la iglesia de Dios, Para lograr lo escogido por Dios o el tamiz del trigo.
Satan si vás vyžádal tříbit jako pšenici, ale Já jsem se modlil za tebe, Petře, aby tvoje víra neselhala.
Satán ha pedido zarandearte como el trigo en la era, Pero yo he rogado por ti,Pedro, para que tu fe no desfallezca.
Člověk by měl tříbit svůj charakter.
Construye un carácter recto.
Měl bys ho tříbit.
Deberías perfeccionarlo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Odpovědí je tříbit kreativitu našich dětí a vštěpovat jim analytické a komunikační schopnosti potřebné k tomu, aby jejich kreativita sloužila produktivním cílům.
La respuesta está en perfeccionar la creatividad de nuestros hijos y en darles las capacidades analíticas y de comunicación que se necesitan para canalizarla hacia fines productivos.
Nadání se v současnosti považuje za nedostatkové zboží, které je zapotřebí tříbit pro celosvětový trh schopností a dovedností.
Ahora se reconoce el talento como un bien escaso que se debe cuidar para la participación en un mercado mundial de aptitudes y competencias.
V době, kdy jsem byl prezidentem, jsme museli demokratickou atmosféru tříbit, avšak to bylo možné jen díky tomu, že strach už nebyl nezdolatelný.
Durante mi presidencia, teníamos que alimentar una atmósfera democrática, pero sólo fue posible porque el miedo había dejado de ser abrumador.
V důsledku toho generacím, které jsou velmi vzdálené hrůzám minulých válek, bylo vštípeno šovinistické cítění, zatímco instituce schopné tříbit hospodářskou a politickou spolupráci jsou stále v plenkách.
A consecuencia de ello, se han inculcado sentimientos patrioteros a generaciones que están muy alejadas de los horrores de las guerras pasadas, mientras que las instituciones que podrían fomentar la cooperación económica y política siguen en pañales.
Úkolem není vybrat si mezi zavedenými odvětvími několik vítězů, ale spíš napomáhat vzniku většího množství vítězů rozšiřováním podnikatelského ekosystému, schopného tříbit nové aktivity.
El desafío no es elegir unos pocos ganadores entre los sectores existentes, sino facilitar la emergencia de más ganadores mediante la ampliación del ecosistema de negocios que le permita nutrir a nuevas actividades.
Při správném přístupu však může být dost dobře možné tříbit onen typ altruistických a prosociálních způsobů chování, jichž je zapotřebí ke zlepšení globální spolupráce.
Sin embargo, con el enfoque indicado, puede ser posible impulsar el tipo de conductas altruistas y pro-sociales necesarias para fortalecer la cooperación mundial.
Doufám jen, že bdělost tvůrců politik přetrvá (a bude se dále tříbit), což čínskému příběhu vysokého růstu umožní, aby pokračoval dalších 10, 20 nebo 30 let.
Yo sólo espero que la vigilancia de los estrategas políticos prevalezca (y se mejore), permitiendo que la historia de alto crecimiento de China continúe otros 10, 20 o 30 años.

Možná hledáte...