uchovávat čeština

Překlad uchovávat spanělsky

Jak se spanělsky řekne uchovávat?

uchovávat čeština » spanělština

acostumbrar

Příklady uchovávat spanělsky v příkladech

Jak přeložit uchovávat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Udělat všechno, co může docílit a uchovávat spravedlivý a trvalý mír mezi námi a se všemi národy.
Hagamos todo lo que permita lograr y conservar una paz justa y duradera entre nosotros y con todas las naciones.
Musí ho někde uchovávat. - Je jenom jedno takové místo.
Sólo puede estar en un lugar.
Jsem lékař. Jsem plně oprávněn uchovávat v domě farmaceutika.
Soy médico y estoy autorizado a guardar medicamentos en casa.
Teoreticky by kopie mozku měla být schopna uchovávat a zpracovávat stejné informace.
En teoría, su cerebro podría procesar la misma información.
Humanoidé jsou povini uchovávat nahrávky, seznamy a archivy.
Los humanos están obsesionados con registros, listas y archivos.
Vy, vy si myslíte, že vědění by se mělo uchovávat v pečlivě střežených policích....kde se k nim dostane jen hrstka vyvolených.
Crees que el conocimiento debe ser guardado en estos depósitos, donde sólo un puñado de gente blanca puede alcanzarlo.
Vy mi pomůžete, abych mohl transportovat lidi a já vám pomůžu s tím, jak uchovávat souřadnice paralelních Zemí a červích děr.
Si me enseña cómo transportar seres humanos. le enseñaré cómo grabar las coordenadas de Tierras paralelas. y ubicar portales.
Musí se uchovávat ve velké a důmyslné chladící jednotce.
Deben guardarlas en cámaras frigorificas sofisticadas.
Ryby plavat. Velbloudi uchovávat vodu na dlouhé cestě pouští.
Los peces deben nadar, los camellos deben cargar agua. por grandes extensiones del desierto.
Možná někdo, kdo má na práci uchovávat tajemství.
Alguien que se dedique a mantener secretos.
Jsem váš host Ron Popeil. Vynálezce Pana mikrofona, paruky ve spreji a samozřejmě technologie jak uchovávat lidské hlavy naživu.
Soy su anfitrión, Ron Popeil. inventor del Sr. Micrófono, el peluquín en aerosol. y, por supuesto, la tecnología para mantener vivas cabezas humanas.
Tajemství je lépe uchovávat ve dvou.
El secreto estara mejor guardado si solo fueramos dos.
Lidský mozek je schopen uchovávat terabyty informací.
Y el cerebro humano puede acumular muchos terabytes de información.
Budu ho uchovávat, jak znamení Své čelo posvětím.
Voy a hacer de este un recuerdo y decorar mi frente con ella para siempre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Devět z deseti nejteplejších let od roku 1880, kdy se začaly uchovávat globální záznamy, připadá na jednadvacáté století.
Todos excepto uno de los diez años más cálidos desde 1880, cuando se comenzaron a llevar registros globales, ocurrieron en el siglo XXI.

Možná hledáte...