událost čeština

Překlad událost spanělsky

Jak se spanělsky řekne událost?

Příklady událost spanělsky v příkladech

Jak přeložit událost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Takže půjdu na tuhle důležitou událost.
Así que me voy a ir a hacer esta cosa importantísima, pero quiero que sepa que no hemos acabado. Nos veremos la semana que viene.
Říká se, že stěhování je třetí nejnáročnější událost v životě, po smrti a rozvodu, takže.
Ya sabes, dicen que mudarse es el tercer evento más estresante en la vida después de la muerte y el divorcio, así que.
To je velká událost.
Menudo acontecimiento.
Poslouchej, beru tě na flám. který v tvé paměti navždy uvízne, jako krásná a radostná událost.
Te daré un paseo. que vivirá en tu memoria como un tesoro de belleza y felicidad por siempre.
Myslím, že takováhle událost si žádá oslavu.
Creo que es algo para celebrar.
Jak dobře víte, až nastane jistá tragická událost, získám nedobrovolně dědictví vašich dcer.
Como usted sabrá, cuando cierto melancólico evento ocurra, me convertiré en involuntario sujeto que desheredará a sus hijas.
A během příštích několika měsíců pobytu v Londýně obě rodiny doufají v jejich oboustrannou náklonnost, jež vyústí v událost, která zabezpečí štěstí nás všech.
Y durante los próximos meses en Londres ambas familias están esperando que su relación florezca en un acontecimiento qué afiance la felicidad de todos nosotros.
Musí to být pro vás všechny smutná událost.
Este momento es triste para todos vosotros.
Je těžké odejít, zrovna když začíná hlavní událost.
Es duro que te retiren cuando lo bueno está a punto de empezar.
Až hlavní událost začne, budou u ní.
Cuando empiece lo bueno, darán la talla.
Tomu říkám událost!
Esto es un gran acontecimiento.
Byla to poslední velkolepá událost, o které se mluvilo.
Y ese desfile del arrendatario fue el último de los grandes bailes, recordado por mucho tiempo y del que todo el mundo hablaba.
Ale myslím, že největší událost jsem ale zažil na souši.
Pero lo mejor ocurrió en tierra el año pasado.
To pro mě byla událost roku.
Eso fue lo mejor del año pasado.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nejkurióznějším aspektem postoje ECB byla pohrůžka, že restrukturalizované vládní dluhopisy jako zástavu nepřijme, pokud ratingové agentury usoudí, že restrukturalizaci je třeba klasifikovat jako úvěrovou událost.
De hecho, el aspecto más curioso de la posición del BCE fue su amenaza de no aceptar los bonos del gobierno reestructurados como garantía si las agencias de calificación decidían que la reestructuración debía clasificarse como un evento crediticio.
Ani tuto událost ekonomové nepředvídali.
Los economistas tampoco la pudieron predecir.
Tato měnící se povaha bojiště v podstatě znamená, že se válka coby rozhodná událost v mezinárodním konfliktu přežila.
Esta naturaleza cambiante del campo de batalla significa esencialmente que la guerra como acontecimiento concluyente de un conflicto internacional se ha vuelto obsoleta.
Veřejnost však často nárůst úrokových sazeb považuje za negativní událost, která zvyšuje nezaměstnanost a potlačuje růst.
Sin embargo, a menudo el público ve las alzas de las tasas de interés como acontecimientos negativos que aumentan el desempleo y ahogan el crecimiento.
Tato událost nabízí několik předběžných ponaučení ohledně odkupů dluhu.
Este episodio ofrece algunas lecciones preliminares sobre recompras de deuda.
Vzpomínky na oněch 18 dní jsou tak nabité děním, že je obtížné oddělit jednu událost od druhé, jednu fázi od další: dramatické, dojemné, bizarní a neskutečné od patetického.
El recuerdo de estos 18 días está tan atiborrado que resulta difícil separar un acontecimiento de otro, una fase de la próxima: lo dramático, lo conmovedor, lo bizarro y lo irreal de lo sentimental.
Ještě rok předtím jen málokdo pokládal tuto světově převratnou událost za byť jen vzdálenou možnost. Přesto se stala a téměř přes noc změnila svět.
Un año antes, pocas personas consideraban aquel acontecimiento que sacudió el mundo una posibilidad siquiera remota y, sin embargo, sucedió y el mundo cambió casi de la noche a la mañana.
Cizincům často nejde do hlavy, proč taková minimalistická událost vyžaduje roky cviku.
A los extranjeros suele desconcertarlos por qué un evento tan minimalista puede demandar años de entrenamiento.
Mají sklon zaměřovat se na to, co se jeví jako největší a nejnaléhavější událost, a britská politika takovou událostí není.
Suelen centrarse en la historia que parece más importante y más urgente y la política británica no lo ha sido.
Když ale udeří mimořádná událost, rozsáhlé politické reakce vždy přinášejí nezamýšlené důsledky, které obvykle zasévají semena příští naplno rozvinuté krize.
Sin embargo, cuando se produce una emergencia las medidas a gran escala siempre conllevan consecuencias imprevistas que esparcen las semillas de la siguiente crisis general.
I malá událost - řekněme onemocnění v rodině - může tyto lidi uvrhnout zpět do strádání.
Una pequeña vicisitud - por ejemplo, una enfermedad en la familia - puede empujarlas nuevamente a la indigencia.
PAŘÍŽ - Vytvoření hospodářské a měnové unie v Evropě je v dějinách suverénních států jedinečná událost.
PARÍS - La creación de la unión económica y monetaria europea es única en la historia del estado soberano.
Je to velká událost pro západní polokouli, pro Kolumbii i pro samotného Uribeho.
No es un asunto menor para el hemisferio, para Colombia y para Uribe.
Ta událost je zachycena na fotografii: budoucí prezidenti, ministři a poslanci, tehdy pronásledovaní policií jako obyčejní zločinci.
Hay una fotografía de esa ocasión: presidentes, ministros y parlamentarios futuros que en esos momentos eran perseguidos por la policía como si se tratase de criminales comunes.

Možná hledáte...