udržení čeština

Překlad udržení spanělsky

Jak se spanělsky řekne udržení?

udržení čeština » spanělština

preservación

Příklady udržení spanělsky v příkladech

Jak přeložit udržení do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale oni byli Seveřané, že jo? Ach sestro. Já vím, že je obrovský šok pro tebe, co se tu stalo. a udržení tohoto místa očekávalo se, že vyhrajeme.
Sé que es un disgusto enorme, después de lo que has pasado aquí sola. y manteniendo la hacienda en marcha contando con que ganaríamos.
Za udržení jeho důvěry to stojí.
Vale la pena. -.para conservar su confianza.
A kdokoliv, kdo nebude bojovat v tomto vojsku, bude přispívat na jeho udržení.
Y quién no combata en las tropas del soberano. deberá contribuir para mantenerlas.
To je nutné pro udržení manželství. proto, aby se člověku nezošklivili všechny ty povinnosti a..
Eso crea un matrimonio, evita que un matrimonio acabe harto de deberes y.
Plukovníku, plně rozumím vaší hrdosti na udržení pozic. a protože je to jediná pozice, kterou Angličané ještě drží. dokážu pochopit, jak si na tom zakládáte.
Coronel, entiendo el orgullo que le produce el haber defendido una posición. Al ser la única posición británica, entiendo la desmesurada importancia que se le atribuye.
Boxování je na udržení morálky to nejlepší.
Nuestro programa de boxeo es muy importante para la moral.
Hospodářský kurz je nezbytný k udržení stabílní sítuace a veřejné fínance se ubráníly ínflací. Paní Verdazová a paní Paillaudová do vozu pana Bressona.
Para luchar contra la inflación es, por tanto, necesario y la Sra. Chirot en el coche con Monsieur Presson.
Pro udržení míru a klidu to udělám.
Está bien, lo haré sólo para que me dejes en paz.
Víte, existuje důkaz, že strava z chlebovníku stačí k udržení života.
Está demostrado que una dieta de fruto del pan. puede alcanzar para vivir.
Je jasné, že pokud Rusové udeří, budeme potřebovat disciplinované vojáky v obydlených oblastech pro udržení pořádku a zabránění naprostému chaosu.
Si los rusos atacaran, necesitaríamos tropas allí. para mantener el orden y evitar el colapso.
Oblek na udržení hustoty atmosféry, abych byl přesný.
Es una chaqueta de densidad de la atmósfera para ser precisos.
Byly vytvořeny plány pro udržení pořádku a ochranu životů a majetku.
Se han tomado decisiones importantes para el mantenimiento de la ley y el orden y la protección de las personas y la propiedad privada.
Bylo rozhodnuto, že vás doprovodím k planetě První federace, která má podmínky pro udržení vaší formy života.
Hemos decidido conducirlos a un planeta de la Primera Federación, que es capaz de sustentar su forma de vida.
Takže, abych za těch skoro 20 let něco dokázal, bojoval jsem za udržení našeho dobrého jména a sociální pozice.
Para probarme a mi mismo, durante los últimos 20 años he luchado para preservar nuestro buen nombre y posición social.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jinak budou přetrvávat spekulace o státním dluhu členských zemí, což bude držet náklady na půjčky na úrovni neslučitelné s podmínkami potřebnými k udržení hospodářského zotavení.
De otra forma, la especulación sobre la deuda nacional de los estados miembros persistirá y los costos del endeudamiento se mantendrán en niveles inconsistentes con las condiciones necesarias para sostener la recuperación económica.
Vojenští důstojníci a velitelé ve výslužbě soudu sdělili, že afirmativní akce je významná pro udržení integrovaných důstojnických sborů.
Oficiales y comandantes militares retirados dijeron a la Corte que la acción afirmativa era esencial para mantener un cuerpo de oficiales integrado.
Má-li dojít k zabrání a udržení území, je zapotřebí výrazná vojenská složka.
Para hacerse con territorio y mantenerse en él, es necesaria una importante intervención en el terreno.
Udržení této vlády v úřadu se tedy nyní stalo strategickou prioritou Íránu, zejména když už je jasné, že naděje USA na využívání Iráku jako stálé vojenské základny jsou pasé.
Por ello, mantener a ese gobierno en el poder se ha convertido en una prioridad estratégica para Irán, especialmente porque ahora es claro que cualquier esperanza de los Estados Unidos de utilizar a Iraq como una base militar permanente ha muerto.
Irácké síly ohlupované propagandou a režim, který je na všem úrovních spoluodpovědný za Saddámovy zločiny, nebudou bojovat za udržení dobytého území (jako tomu bylo ve válce v Perském zálivu roku 1991), ale budou bránit svou vlast.
Las fuerzas irakíes, expuestas al lavado de cerebros, y un régimen cómplice a todos niveles en los crímenes de Saddam, estarían peleando no para conservar una conquista (como sucedió en la Guerra del Golfo de 1991) sino para defender su tierra.
Půjčovaly si peníze a nechávaly je pracovat na udržení vlastní ziskovosti.
Pidieron dinero prestado y lo pusieron a trabajar para sustentar su rentabilidad.
Na pokračující úsilí Libérie o zajištění míru, udržení stability a zahájení hospodářské a sociální transformace by měl panel pohlížet jako na vzor úspěšného přerodu po konfliktu.
El Panel debería ver los esfuerzos actuales de Liberia para asegurar la paz, mantener la estabilidad e iniciar una transformación económica y social como un plan de acción para una transición exitosa luego del conflicto.
Namísto toho se jako hlavní důvody ukázaly osobní nezávislost, udržení kontroly a snaha nestát se přítěží rodiny, přátel či ošetřovatelů.
En lugar de ello, las razones principales resultaron ser los problemas relacionados con la independencia personal, mantener el control y no convertirse en una carga para los familiares, los amigos o el personal médico.
Součástí řešení proto budou muset být pobídky zaměřené přímo na udržení zaměstnanosti.
Por lo tanto, los incentivos dirigidos directamente a conservar el empleo tendrán que ser parte de la solución.
Záložní zdroj napájení, který je nezbytný pro udržení základních bezpečnostních funkcí, jako je chlazení reaktorů a vyhořelých palivových tyčí, nebyl ve Fukušimě dostatečně chráněný.
En el lugar, en Fukushima, el suministro de energía de reserva, que es esencial para mantener las funciones de seguridad vitales como el enfriamiento de los reactores y las barras de combustible gastado, no estaba adecuadamente protegido.
Washingtonský konsensus vychází z otázky, jak velký rozpočtový přebytek je zapotřebí k udržení zadluženosti v mezích; čím vyšší jsou úrokové sazby, tím větší musí být přebytek.
El Consenso de Washington comienza por preguntar qué tan cuantioso es el superávit presupuestal que se necesita para mantener el nivel de endeudamiento bajo control. A mayores tasas de interés, mayor es el superávit necesario.
MMF a Světová banka nabídnou rady, expertizy a financování, přičemž fond se bude soustředit na makroekonomickou a finanční stabilitu, která je pro udržení trvalého růstu a snížení chudoby klíčová.
El FMI y el Banco Mundial ofrecerían asesoría, experiencia y financiamiento, y el Fondo de concentraría en la estabilidad macroeconómica y financiera que es crucial para estimular un crecimiento duradero y la reducción de la pobreza.
Bushovým cílem však nebylo udržení silné ekonomiky, nýbrž prosazení daňové agendy, která přesunula zátěž směrem od těch, kteří ji mohli nejsnáze unést.
Sin embargo, el objetivo de Bush no era el de mantener la solidez de la economía; era el de sacar adelante un programa fiscal que libró de la carga a quienes mejor podían resistirla.
Ani takto vysoká míra samozřejmě nestačí na udržení současného počtu obyvatel Francie, ale zároveň je mnohem vyšší než u evropských sousedů této země a téměř se rovná míře porodnosti v USA.
Por supuesto, esa tasa por sí sola no basta para sustentar la actual población de Francia, pero es mucho más sólida que la de sus vecinos europeos y casi igual a la de Estados Unidos.

Možná hledáte...