udržování čeština

Překlad udržování spanělsky

Jak se spanělsky řekne udržování?

udržování čeština » spanělština

mantenimiento sustentación puesta a punto

Příklady udržování spanělsky v příkladech

Jak přeložit udržování do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Bojím se, že jsem selhal při udržování pozornosti našeho obecenstva..
No, me temo que no he atraído la atención de toda mi audiencia.
Velitel má svou vilu poblíž. Jeho žena zde plní svou roli v udržování řádného rodinného života jako v každém jiném městě s posádkou.
El comandante tiene su casa de campo cerca de allí, donde su mujer pone de su parte para mantener una respetable vida familiar, a veces mundana. lo mismo que en otras guarniciones.
Činí nás zodpovědnými za udržování míru.
Somos responsables de la paz de la región.
A co se týká udržování.
Como pensión.
Tenhle muž zodpovídá za udržování pořádku v tomhle městě.
Es el responsable de mantener el orden en el pueblo.
Ale udržování veřejného pořádku nevyžaduje těžké zbraně.
Pero la artillería pesada no se necesita para el orden público.
Vynalezl jsem léčbu alergie, která závisí na udržování nezvyklé a poměrně choulostivé psychologické rovnováhy.
He concebido una cura para las alergias que se basa en el mantenimiento de un equilibrio psicológico peculiar y bastante delicado.
Mám fotografii z banketu, který jste pro ně uspořádal jako poděkování za udržování pořádku při státní návštěvě.
Tengo una foto tomada en un banquete que les ofreció Ud. Para agradecerles su participación en el servicio de orden.
Seženeme třeba i nějakou Mexičanku nebo lndiánku. na udržování teplý postele.
Hasta una indiecita que le caliente la cama de noche.
Proto je dobrý v udržování míru.
Por eso es tan efectivo manteniendo la paz.
Hej. hej, otevřete dvířka udržování tlaku na jednotce číslo. kde jsme?
Abre la compuerta de mantenimiento de la unidad. qué número?
Takhle jsou udržování naživu. Nevím jestli to úplně chápeš..
Les mantiene vivos con técnicas que yo no entiendo.
Mám odpovědnost za udržování spojení, proto tu často nejsem.
Soy el responsable de los enlaces. Por eso es que no me ven muy a menudo.
Operace vyžaduje udržování spojení pozemních jednotek s helikoptérami.
La operación permanecerá en contacto radiotelefónico y de tierra al aire en contacto con los helicópteros.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Udržování podhodnocené měny je výhodné v tom, že dotuje výrobu tohoto zboží, ale nevýhodné v tom, že zatěžuje domácí spotřebu - proto vytváří obchodní přebytek.
Mantener una moneda subvaluada tiene la ventaja de que subsidia la producción de este tipo de bienes; pero también tiene la desventaja de que grava el consumo interno -razón por la cual genera un excedente comercial-.
Zapojení USA do izraelsko-palestinského konfliktu se pravděpodobně omezí spíše na udržování statu quo než na snahu o celkové urovnání.
Es probable que su participación en el conflicto palestino-israelí se limite a mantener el statu quo en lugar de buscar un acuerdo global.
Stejně tak neexistují žádné známky, že by se americká ekonomická hegemonie začínala hroutit pod tíhou udržování jednostranné vojenské nadvlády.
Tampoco hay signos de que la hegemonía económica estadounidense comience a verse afectada por el peso de mantener su dominación militar unilateral.
Labouristický ekonomický model zase předpokládá udržování deficitu tak dlouho, jak dlouho je to potřeba, a dokonce i zvyšování vládních výdajů, pokud se zdá, že zotavení ochabuje.
El modelo económico de los laboristas supone mantener el déficit el tiempo que sea necesario e incluso aumentar el gasto del gobierno si la recuperación da señales de debilitarse.
Nová pravidla Basel tak umožňují vyžadovat od bank udržování takzvaného kontracyklického polštáře kapitálu navíc.
De esta manera, las nuevas reglas de Basilea permiten exigir que los bancos mantengan un llamado amortiguador contracíclico de capital adicional.
Například Kostarika již ukázala, že systém plateb za zajišťování ekologických služeb (jako je udržování přírodních lesů) může fungovat způsobem, jenž chrání životní prostředí a zároveň podporuje ekonomiku.
Costa Rica, por ejemplo, ya ha demostrado que un sistema de pago por la prestación de servicios medioambientales (como el mantenimiento de los bosques naturales) puede funcionar de formas que preserven el medio ambiente y potencien la economía.
Naše těžce vydobyté vědecké poznání by se mělo využívat k propagaci lidského blahobytu, ochraně zranitelných a chudých, zachování křehkých ekosystémů Země a udržování víry v budoucí generace.
Se debe utilizar nuestro conocimiento científico, conseguido con gran esfuerzo, para fomentar el bienestar humano, proteger a los vulnerables y los pobres, preservar los frágiles ecosistemas de la Tierra y cumplir con las generaciones futuras.
Ti, kdo přispívali k udržování apartheidu - a zejména ti, kdo nedodržovali sankce schválené OSN -, by měli být voláni k zodpovědnosti.
Se debe considerar responsables a quienes contribuyeron a mantener el apartheid y, en particular, quienes no se adhirieron a la aplicación de las sanciones, después de que las Naciones Unidas las aprobaran.
Společnost se pokusila předefinovat na normálnější finanční ústav, který se méně věnuje udržování dlouhodobých strategických podílů ve firmách.
Intentó transformarse en una institución financiera más normal, menos empeñada en tener participaciones estratégicas y a largo plazo en las empresas.
A skutečně: čínský prezident a nejvyšší vůdce země Ťiang Ce-min spoléhá při udržování své vlády na práci špionů ze státního Úřadu pro veřejnou bezpečnost a Úřadu pro národní obranu.
Jiang Zemin, el Presidente y líder máximo de China, se apoya en los espías de la Oficina de Seguridad Pública y de la Oficina de Seguridad Nacional para conservar el poder.
Závazek k udržování vývoje cílování cenové hladiny nad aktuální úroveň by signalizoval odhodlání ponechat nominální úrokové sazby nízko po jistý čas v budoucnosti i poté, co ceny opět začnou stoupat.
Un compromiso con una meta de nivel de precios por encima del nivel actual implicaría un compromiso para mantener bajas las tasas de interés nominal durante un tiempo, incluso después de que los precios comenzaran a aumentar.
Podstatou finanční represe je však obvykle udržování úrokových sazeb pod přirozenou tržní úrovní ve prospěch dlužníků a na úkor střadatelů.
Pero lo que la represión financiera normalmente implica es mantener las tasas de interés por debajo de su nivel de mercado natural, en beneficio de los prestatarios y a costa de los ahorristas.
Kontrolní a rovnovážné mechanismy, které odbory zajišťují, jsou nezbytné na pracovišti, ale ještě důležitější roli hrají při udržování nezralých demokratických režimů.
Los controles y contrapesos efectuados por los sindicatos son esenciales en el lugar de trabajo, pero son incluso más importantes para dar sustento a regímenes democráticos que dan sus primeros pasos.
Opravdovou zatěžkávací zkouškou tedy stejně jako nyní projde efektivní mezinárodní spolupráce v oblasti zpravodajství a udržování pořádku.
La verdadera carga tendrá que ser llevada, como ocurre hasta ahora, por una cooperación internacional eficaz en los ámbitos de inteligencia y vigilancia policía.

Možná hledáte...