udržovat čeština

Překlad udržovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne udržovat?

udržovat čeština » spanělština

mantener sostener continuar conservar prolongar ocupar cautivar

Příklady udržovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit udržovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Konečně, musím si udržovat odstup.
Tengo que ser discreta.
Stejně bychom ji měli nadále udržovat v dohledu.
Pero hemos de continuar vigilando sus pasos.
Joe, nemohu si dovolit ho udržovat.
Bueno, Joe, no la puedo mantener.
Kemp stojí jeden dolar za týden, ale můžete tu pracovat,. vynášet odpadky, udržovat kemp čistý, takové věci.
El lugar cuesta un dólar semanal. Pueden pagarlo con trabajo: acarreando basura, manteniendo el lugar limpio, cosas por el estilo.
Bude dobré s ním udržovat kontakt.
Sería bueno mantener contacto con él.
Ale ve vesmíru je to tak: Já jsem Pán, já řídím, vy musíte pracovat a policie musí udržovat pořádek.
Pues, el universo está organizado de tal manera: yo soy el patrón y debo mandar, y ustedes deben trabajar.
Mezitím, doufám, že budeme udržovat kontakt korespondenčně.
Mientras tanto, espero que podamos mantener algún tipo de correspondencia.
Je dobré udržovat se ve formě.
Es bueno practicar continuamente.
Chucku, když jste mladý, je snadné udržovat plamének naděje.
Chuck cuando eres joven es fácil mantener encendida la llama de la esperanza.
Snaž se udržovat spojení.
Procura comunicarte con nosotros con frecuencia.
Udržovat se ve formě.
Y mantener la forma.
Udržovat pořádek je taky důležitý.
Claro, mantener el orden es importante.
Musím si udržovat náladu.
Tengo que mantenerme animado.
Ty tu máš udržovat pořádek.
Tú eres el que debe poner orden.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vojáci nemohou udržovat mír mezi zoufale hladovými lidmi.
Los soldados no pueden mantener la paz entre pueblos desesperadamente hambrientos.
Má-li se Dreamliner vznést, vystoupat a udržovat stabilní výšku, nestačí, aby se pohyboval vpřed.
Para que el Dreamliner despegue, ascienda y se mantenga a una altitud constante, debe hacer más que avanzar hacia adelante.
Ideologický dohled Ústředního oddělení propagandy lze udržovat pouze prostřednictvím interních oznámení a telefonátů, jimiž se všeobecně pohrdá.
De hecho, el control ideológico del Departamento de la Propaganda Central sólo se puede mantener a través de avisos internos y llamadas telefónicas, que generalmente son desdeñadas.
Politici musí překročit hranice podpory tradičních líhní tím, že vytvoří a budou udržovat regulační rámce, které umožní inovacím vzkvétat.
Las autoridades deben hacer algo más que apoyar incubadoras tradicionales produciendo y alimentando los marcos reguladores que permiten prosperar a las iniciativas.
Nízké úrokové sazby pomáhají udržovat v rozumných mezích náklady na tuto sterilizaci na státní úrovni a snižovat je na podnikové úrovni - opět na úkor domácností.
Los bajos tipos de interés ayudan a contener el costo de la esterilización en el nivel nacional y reducen los costos para las empresas, pero una vez más, a costa de las familias.
Ačkoli zásluhy za tento pokrok jsou někdy připisovány nové ekonomice, pravé důvody jsou mnohem prozaičtější, a právě proto lze dnes tuto hnací sílu udržovat.
A pesar de que suele dársele crédito a la Nueva Economía por estas mejoras, las causas verdaderas son más prosáicas, razón por la que el momentum actual puede mantenerse.
Neochota Číňanů ke spotřebě dala Američanům na mnoho let možnost stavět si nové domy za vypůjčené peníze a udržovat spotřebu na úrovni, již americká ekonomika nebyla schopná financovat ze svého.
La poca disposición de los chinos a consumir permitió a los estadounidenses construir casas nuevas durante muchos años con dinero prestado y mantener un nivel de consumo que la economía estadounidense no podía financiar por sí misma.
Jde o umění udržovat rovnováhu a je třeba neustále reagovat na hospodářské změny.
Como un malabarista, se debe responder constantemente para equilibrar los cambios económicos.
Výsledek tohoto zápasu bude mít značný dopad na to, zda se této obrovské zemi podaří stát se národem schopným udržovat skutečně konstruktivní a trvalé vztahy s okolním světem.
El resultado tendrá importantes repercusiones con vistas a elucidar si China logrará llegar a ser una nación capaz de tener relaciones verdaderamente constructivas y duraderas con el mundo exterior.
Rovněž peníze Světové banky a MMF pomáhaly udržovat Mobutua u moci.
El dinero del Banco Mundial y del FMI también contribuyó a sostener a Mobutu.
Svobodný tisk, nezávislé soudnictví a pluralitní zákonodárný sbor naštěstí pomáhaly udržovat o těchto praktikách veřejnou debatu.
Afortunadamente, una prensa libre, un poder judicial independiente y una legislatura pluralista ayudaron a que esas prácticas se sometieran a debate público.
A konečně, prvořadá pozornost by měla být věnována dovršení tvorby jednotného evropského trhu, kde má unie mocné právní nástroje otevírat trhy a udržovat konkurenci.
Por último, se debe dar la máxima prioridad a terminar el Mercado Europeo Unico, en el que la Unión tiene instrumentos legales poderosos para abrir mercados y mantener la competencia.
Souhlas súdánské vlády s rozmístěním smíšené mise Organizace spojených národů a Africké unie, jejímž cílem je udržovat v regionu mír, je samozřejmě vítaným vývojem.
La anuencia del gobierno de Sudán al despliegue de la misión híbrida de las Naciones Unidas y la Unión Africana, que tiene por objetivo mantener la paz en la región, es por supuesto un acontecimiento bienvenido.
Tento údaj zahrnuje neefektivní proměnu fosilních paliv v elektřinu, přenosové ztráty, plýtvavé chování spotřebitelů nebo potřebu udržovat rezervy v zájmu prevence výpadků.
Esto incluye la ineficiencia en la conversión de combustibles fósiles en electricidad, las pérdidas durante la transmisión, el comportamiento desperdiciador del consumidor, y la necesidad de mantener una reserva para evitar apagones.

Možná hledáte...