urovnání čeština
Překlad urovnání spanělsky
Jak se spanělsky řekne urovnání?
urovnání čeština » spanělština
Příklady urovnání spanělsky v příkladech
Jak přeložit urovnání do spanělštiny?
Citáty z filmových titulků
Nabízí urovnání.
Quiere llegar a un arreglo.
Jsou důležitější záležitosti ke zvážení než urovnání opilecké rvačky.
Hay asuntos más importantes de qué ocuparse que la resolución de una pelea de borrachos.
Ale nejdřív s nimi povečeř, abys ukázala, žes usilovala o přátelské urovnání.
Pero antes cena con ellos, para mostrar que intentaste resolverlo amistosamente.
V Brazílii jste byl jako poradce před, během a po urovnání puče.
Estuvo pues en Brasil como Consejero antes, durante y después del Golpe de Estado.
Všichni byli zapřísáhlými stalinisty zaměřenými proti urovnání vztahů.
Todos eran Stalinistas de línea dura, opuestos a una distensión con nosotros.
Vláda Jejího veličenstva dává přednost vyjednanému urovnání.
El gobierno de su Majestad parece preferir un acuerdo negociado.
Pak přijde odročení na neurčito a urovnání mimo soud.
Y entonces, juicios aplazados y conflictos de tribunal.
Poskytneme vám nejlepší možné jídlo, přístřeší a urovnání.
Se os dará la mejor comida y el mejor alojamiento posible.
Poslouchej Mae, co musíš udělat je zapomenout na tvého otce. - Zapomeň na urovnání.
Lo que deberías hacer de una vez es olvidarte de tu padre.
Přejeme si osobní jednání pr urovnání krize na Tau Cygna V.
Deseamos negociar cara a cara y resolver la crisis de Tau Cygna V.
Tak to si nemyslím. Mám tady kopii o majetkovém urovnání. Kruci!
No lo creo, tengo una copia del acuerdo de propiedad.
Zbožňuju vás románské typy, s vašim legendárním zvykem, jen tak se někde usadit, jak rozkošně trváte na okamžitém urovnání dluhu!
Me encanta la etnia gitana, con su legendaria hospitalidad, su insistencia en saldar las deudas en el acto y.
To mi velmi pomůže při mém úsilí o urovnání sporu.
Gracias. Me será muy útil para mediar en la disputa.
Co se týče finanční kompenzace: dotyčný vesnický úřad učinil hned napoprvé dobrý návrh k urovnání sporu.
Como compensación monetaria las autoridades de la susodicha villa tienen. como primera mediación que hacer una propuesta para llegar a un acuerdo.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Dojednané urovnání může tyto výsledky přinést a OSN je pro uzavření takového míru vhodnou platformou.
Un acuerdo negociado puede producir estos resultados, y la ONU es una plataforma para forjar dicha paz.
Zapojení USA do izraelsko-palestinského konfliktu se pravděpodobně omezí spíše na udržování statu quo než na snahu o celkové urovnání.
Es probable que su participación en el conflicto palestino-israelí se limite a mantener el statu quo en lugar de buscar un acuerdo global.
Teď se doufá, že se takováto realistická a pragmatická urovnání rozšíří i na Iráčany bojující pod praporem nacionalistické a protiokupační agendy.
La esperanza es que esos arreglos realistas y pragmáticos se hagan extensivos a los iraquíes que luchan bajo el signo de una agenda nacionalista y opuesta a la ocupación.
Někteří členové Rady bezpečnosti - zejména Rusko a Čína - se stavějí proti nařízenému urovnání nebo jsou vůči němu skeptičtí, a jen málo vlád upřednostňuje dělení území dalšího státu, jakkoliv jsou okolnosti přesvědčivé.
Algunos miembros del Consejo de Seguridad -particularmente Rusia y China- se oponen a un acuerdo impuesto, o lo miran con escepticismo, y pocos gobiernos están a favor de dividir el territorio de otro país, por más apremiantes que sean las circunstancias.
Toto zjištění podnítilo celoarabskou mírovou iniciativu roku 2002, která připravila podmínky pro komplexní izraelsko-arabské urovnání.
Tomar conciencia de esto ello promovió la iniciativa de paz árabe de 2002, que estableció las condiciones para una componenda integral árabe-israelí.
Patnáct let poté, co Madridská konference mírový proces mezi Izraelci a Palestinci zahájila, si obě strany lépe uvědomují, co je nevyhnutelné, má-li tento mučivý proces vést k trvalému urovnání.
Quince años después de que en la Conferencia de Madrid iniciara el proceso formal para la paz entre los israelíes y los palestinos, las partes están más concientes de lo que es inevitable para que este proceso tortuoso conduzca a una solución permanente.
Z dlouhodobého hlediska však bude obtížnější dosáhnout urovnání i ve sporných bodech, jako jsou Tchaj-wan, sjednocení Korejí a budoucnost americké spojenecké struktury v Asii.
Sin embargo, a largo plazo, las coincidencias serán difíciles en asuntos como Taiwán, la reunificación coreana y el futuro de la estructura de las alianzas de los EU en Asia.
Vzhledem k tomu, že Američané se nadále vyhýbají té úrovni odhodlaného zprostředkování, již předvedl Bill Clinton, zúčastněné strany zřejmě nejsou schopné splnit vzájemné minimální požadavky na urovnání.
Como los Estados Unidos siguen sin lanzarse a un nivel de mediación comprometida semejante al de Clinton, las partes parecen incapaces de reunir los requisitos mínimos recíprocos para un acuerdo.
Souběžná slabost Olmerta a Abbáse vyvolala souběžný zájem o mírové urovnání.
De hecho, esos dos hombres abrigan la esperanza de conseguir su supervivencia política mediante un acuerdo de paz: Olmert mediante nuevas elecciones y Abbas mediante un referéndum gracias al cual puede recuperar su ascendencia sobre Hamas.
K zajištění toho, že budou splněny závazky v souladu s návrhem urovnání, bude nutný mezinárodní dohled nad kosovskou nezávislostí prostřednictvím silné mezinárodní civilní a vojenské přítomnosti.
La supervisión internacional de la independencia de Kosovo mediante una fuerte presencia militar y civil internacional será decisiva para velar por que cumpla sus obligaciones conforme a la propuesta de solución.
Zejména Čína by měla využít svého značného vlivu v Súdánu a dovést ty, kdo v zemi rozhodují, ke konečnému mírovému urovnání sporu.
En particular, China debería usar su considerable influencia en Sudán para hacer que quienes toman decisiones en el país lleguen a un arreglo definitivo del conflicto.
Německo tato urovnání vynucuje na základě silného domácího tlaku, ale německá veřejnost se nedozvěděla pravdu, a proto je zmatená.
Alemania está imponiendo estos mecanismos bajo una enorme presión interna, pero al público alemán no se le ha dicho la verdad y por lo tanto está confundido.
Posílil pozici řady lidí v Evropě i mimo ni, již jsou skeptičtí ke zpochybnění územní celistvosti země nebo nadále tvrdí, že věří v urovnání dohodou.
Ha fortalecido la postura de muchos en Europa y otros lugares que se muestran escépticos de desafiar la integridad territorial de un país o que todavía manifiestan creer en que se pueda alcanzar un acuerdo negociado.
Kreml dosud rezolutně prohlašuje, že přijme jedině urovnání, s nímž budou souhlasit obě strany, čímž vlastně schvaluje srbský postoj.
Hasta ahora, el Kremlin ha manifestado que sólo aceptará un acuerdo alcanzado por ambas partes, lo que en la práctica significa apoyar la posición de Serbia.