šanc | šance | vano | však

všanc čeština

Příklady všanc spanělsky v příkladech

Jak přeložit všanc do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Kdyby skutek na jeden zátah zadrh vše a nastal klid, až by ustal. Kdyby jen ta rána spravila to. Ale zde, na téhle kře a výspě času, všanc dal bych život příští.
Si pudiera el asesinato frenar sus consecuencias y al desaparecer asegurar el éxito. de modo que este golpe fuese a un tiempo todo y fin de todo. aquí, sólo aquí, en esta orilla y vacío del tiempo. se arriesgaría la vida por vivir.
Proč bych měla dávat něco všanc pro pýchu své dcery.
Es el orgullo de mi hija, no el mío.
Nikdo by neměl dávat božský dar všanc.
Y cuando uno ha recibido un don divino, no debe de ponerlo en riesgo.
Dáváš všanc životy tvé posádky, aby sis ochránil svou kariéru u námořnictva.
Vas a arriesgar la vida de tu tripulación para proteger tu carrera en la Marina.
Jestli mě pošlou na Sibiř, dám všanc svůj život.
Si me embarcan a Siberia, arriesgaré mi vida en eso.
Dává všanc vše, to je třeba.
Es lo que tiene que hacer.
Kdyby skutek na jeden zátah zadrh vše a nastal klid, až by ustal, kdyby jen ta rána to spravila, a dost, dost aspoň tady, jen tady na té kře a výspě času všanc bych dal život příští.
Si el asesinato pudiera echar la red sobre las consecuencias y con su cesación, asegurar el éxito. S ólo ese golpe sería el total y el fin. Pero aquí, en este banco, en este bajío del tiempo saltaríamos a la vida venidera.
Nemám v úmyslu se mu vydat všanc.
No pienso enfrentarme a él yo solo.
A jak se nám dávají všanc.
La forma en que se entregan.
Je v nejchoulostivější fázi léčby. Je nám úplně vydaný všanc, stydí se, všechno na co si vzpomenete.
Está en un estado del tratamiento muy delicado, está avergonzado.
Já se rozhod být bledý a přízemní, nevydat všanc svou věčnou ustrašenost. Jsem živý příklad vejtahy a pokrytce.
Me conformo con ser provinciano culpando a mi timidez eterna, con fanfarronear y meterme con todo.
Povinností ministra je odevzdat svůj život všanc.
El deber de un ministro es no valorar en nada la vida.
Ten by nás všechny vydal všanc madam gilotině.
Nos pondría a todos en brazos de Madame La Guillotina.
A dala jsem kvůli tomu všanc svou práci.
Y arriesgo mi trabajo al hacerlo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Hizballáh, který tvrdí, že bojuje za libanonskou nezávislost a suverenitu, zase nese zodpovědnost za nepřijatelnou agresi, když vydal všanc životy nevinných Izraelců a Libanonců.
Hizbolá, que afirma estar luchando por la independencia y la soberanía del Líbano, es responsable también de una agresión inaceptable, que ha puesto en peligro la vida de israelíes y libaneses inocentes.
Vedoucí činitelé, kteří svou popularitu nikdy nedávají všanc, nejsou svého postavení hodni.
Los dirigentes que nunca arriesgan su popularidad no son dignos de su cargo.
Jelikož vzájemná provázanost bezprecedentním způsobem vydává všanc každého kdekoli na světě, velkou výzvou pro lidstvo je řízení globálních rizik.
Dado que la interdependencia expone a todos, en todo el mundo, de una manera sin precedentes, gobernar los riesgos globales es el gran desafío de la humanidad.
Uspěje-li jako keynesiánský superman, nikdo svou politickou budoucnost nebude muset dávat všanc.
Si tiene éxito como un súper Keynes, nadie va a haber tenido que arriesgar en ello su propio futuro político.
Abbás bude moci prohlásit, že Hamásu radil, aby obnovil příměří a ukončil raketové ostřelování izraelských měst, ale že Hamás trval na nutnosti dát palestinské civilisty všanc zkáze.
Abbas podrá argumentar que aconsejó a Hamás renovar la tregua y poner fin al lanzamiento de misiles sobre los pueblos israelíes, pero que Hamás insistió en exponer a los civiles palestinos a una masacre.

Možná hledáte...