vnitřně čeština

Překlad vnitřně spanělsky

Jak se spanělsky řekne vnitřně?

vnitřně čeština » spanělština

interiormente

Příklady vnitřně spanělsky v příkladech

Jak přeložit vnitřně do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Už při prvním setkání jsem věděl, že si vnitřně rozumíme.
Nada más vernos, sentí algo profundo entre nosotros.
Že je vnitřně znepokojuje, když myslí na změny, které se odehrávají v jejich těle.
Que se vuelven silenciosas y que empiezan a pensar en el milagro que está ocurriendo en sus cuerpos.
Užívat vnitřně nebo vně na bolesti, otitidu, neuralgii, bolest hlavy.
Por vía interna o externa para el dolor.
Myslím, že vnitřně krvácím.
Creo que estoy sangrando.
Království, které je vnitřně rozděleno, se musí zhroutit.
Si un reino se divide, no puede sobrevivir.
Ale i na spravedlivou smrt musí jít člověk vnitřně vyrovnaný.
Pero uno tiene que esperar la muerte justa ecuánime.
Když jsem viděl nehody jako tato a cítil se vnitřně slabý chtěl jsem toho nechat.
Veía un accidente como ése y me sentía tan débil por dentro que quería renunciar.
Maska sama by tě mohla ovlivnit vnitřně.
Del efecto que la máscara puede causarle interiormente.
Jde o organizační záležitost, která se dá řešit vnitřně.
Es un asunto interno que ellos pueden solucionar perfectamente.
On začal být vnitřně rozervaný.
Entonces él empezó a sentirse mal por dentro.
Slunce mu dává vnitřně generované teplo.
La energía solar le da calor generado internamente.
A seš vnitřně vyspělý člověk.
Eres un tío consecuente e íntegro.
Uvidí zase realitu, až se bude vnitřně cítit bezpečná.
Volverá a ver la realidad cuando su mente se sienta segura.
Nemám ráda, když mě hudba vnitřně zneklidňuje.
Tener un sonido triste dentro de uno no es placentero.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

ECB by tedy měla rozhodnout, které země jsou vnitřně solventní, a pak je ochránit před likvidní tísní pomocí nových rozšířených intervencí, které již na úrokové sazby mířit budou.
Así, pues, el BCE debe determinar qué países son inherentemente solventes y después protegerlos contra una crisis de liquidez con nuevas y mayores intervenciones que sí que tengan que ver con los tipos de interés.
Odstranění překážek svobodného pohybu lidí, zboží, služeb a kapitálu přináší lidem po celém kontinentu větší prosperitu, vnitřně zdokonaluje naše dovednosti a mezinárodně nám dává větší váhu.
La eliminación de las barreras a la libre circulación de personas, bienes, servicios y capitales ha traído más prosperidad a las personas de todo el continente, mejora nuestras aptitudes al interior y nos da peso internacional.
Obě teorie jsou vnitřně soudržné.
Ambas teorías son internamente consistentes.
Vojenští i civilní činitelé byli navíc rozštěpeni vnitřně.
Es más, los líderes militares y civiles estaban divididos entre sí.
Jakmile se veřejnost začne potýkat s fiskálním nepořádkem, který za sebou zanechal Bush, USA se hluboce vnitřně rozštěpí.
De hecho, EEUU se dividirá profundamente cuando el público deba enfrentar el caos fiscal dejado por Bush.
Náš úkol vampnbsp;tomto vnitřně provázaném světě spočívá vampnbsp;tom, abychom porozuměli spojitosti mezi těmito třemi okruhy problémů.
En este mundo interconectado, el imperativo es el de ver el nexo entre esos tres conjuntos de problemas.
Tyto významné sektory nasí ekonomiky a politiky se budou dále vnitřně vyvíjet a vzájemně se ovlivňovat tak, jak si dnes těžko dokážeme představit.
Estos grandes sectores de nuestra economía y de nuestra constitución política seguirán sin duda evolucionando internamente e interactuando con energía, más allá de cualquier cosa que podamos prever con facilidad.
Dnes sami sebe chápeme jako složeniny, často protichůdné a vnitřně neslučitelné.
En el Babarnama, por ejemplo, vemos las contradicciones internas en la personalidad del fundador del imperio mogol.
Od té doby EU vnitřně i navenek stagnuje.
Desde entonces, la UE ha sufrido un estancamiento, tanto interno como externo.

Možná hledáte...