zavedení čeština

Překlad zavedení spanělsky

Jak se spanělsky řekne zavedení?

zavedení čeština » spanělština

puesta en marcha introducción instalación implementación

Příklady zavedení spanělsky v příkladech

Jak přeložit zavedení do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Na tolik hostů nejsou ještě bohužel zavedení. Bendrika je jedním z dosud neobjevených koutů Evropy.
Bandrika es un rincón sin descubrir.
Až budeme zavedení, už to nebudeme mít zapotřebí.
Una vez nos hayamos establecido, no necesitaremos nada semejante.
Zrušení 1 4. a 20. dodatku a zavedení otroctví žen.
Revocar las enmiendas 14 y 20, hacer esclavas a las mujeres.
Mají tam probíhat vyjednávání s cizími mocnostmi a jednání o zavedení západních myšlenek k modernizaci naší společnosti.
Se supone que es donde negociaremos con las potencias extranjeras y debatiremos el uso de ideas occidentales para modernizar la sociedad.
Jako zavedení daně z dvojitého vidění pro lidi co mají víc jak jedno oko.
Como un impuesto por doble visión a todos los que tengan más de un ojo.
Takže, Brusel na nás chystá zavedení nové evropské identifikační karty, kterou mají u sebe nosit občané EU.
Bruselas está a punto de imponer un nuevo carné de identidad europeo que deberán llevar todos los ciudadanos de la CEE.
K zavedení systému potřebujeme silný a soběstačný zdroj energie.
Para instalar el sistema necesitamos una fuente de energía autónoma.
Úřady začaly situaci ihned řešit. Budou usilovat o zavedení nových reformních opatřeních. Jedním z nich má být povinné nošení školní uniformy.
Las autoridades están en este momento recorriendo todos los reformatorios de la ciudad porque la única pista es la tela de los uniformes que usaban.
Váš plán zavedení předem stanovených kritérií úspěšnosti místních samospráv je velmi komplikovaný.
Su proyecto del informe de riesgos en la Administración local es muy complejo.
Nicméně, kdyby zavedení kritérií úspěšnosti zas tak naléhavé nebylo.
No obstante, si esos informes de riesgos no fuesen tan urgentes.
Zavedení umělého oplodnění, kombinovaného s neutralizací tělesné rozkoše. účinně vyjádří zastaralost rodiny. až bude nemožné ji chápat i jako pouhý pojem.
La introducción del programa ARTSEM. junto con la neutralización del orgasmo. hará eficazmente obsoleta la familia. hasta imposibilitar su conceptualización.
Zrušení Tridentu, zavedení branné povinnosti a tyhle koniny.
Cancelar los Trident, reintroducir el servicio militar y todo eso.
Strana nechala udělat průzkum. Zdá se, že voliči jsou pro zavedení branné povinnosti.
El partido hizo una encuesta y los votantes están a favor del servicio nacional.
Druhý způsob je o něco více drastický. A to předběžně předpokládat zavedení do systému pod správou vedlejšího oddělení.
La segunda opción es un poco más drástica y es examinar la premisa inicial de configurar la distribución como un departamento lateral.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vlády příliš hovoří o zavedení relativně vysoké uhlíkové daně na emise a příliš málo se zaměřují na smysluplné posílení výzkumu a vývoje, který může přinést nezbytný průlom.
Los gobiernos hablan demasiado sobre establecer un impuesto a las emisiones de carbono relativamente alto, mientras que le prestan escasa atención a asegurar un incremento significativo en investigación y desarrollo para generar los avances necesarios.
Tady na sebe Finové, již v současnosti předsedají EU, vzali iniciativu a usilují o zavedení pragmatického řešení, které zohledňuje obě strany konfliktu.
En este respecto, los finlandeses, que ejercen hoy la presidencia de la UE, han planteado una solución pragmática que toma en cuenta ambos lados del conflicto.
Kromě toho by měl být jmenován nový guvernér centrální banky, jehož prvním úkolem bude zavedení plovoucího směnného kurzu.
También se necesita un nuevo director para el banco central, cuya primera medida debe ser adoptar un régimen de flotación cambiaria.
Za jejím vznešeným názvem ležela inovace obrovského diplomatického významu: zavedení prvku promyšlené morální zdrženlivosti do mezinárodních vztahů.
Tras su elevado nombre se ocultaba una innovación de gran importancia diplomática: la introducción de un elemento de calculada contención moral en las relaciones internacionales.
Řecký premiér Antonis Samaras musí své krajany přesvědčit, že jejich zavedení myslí vážně.
El primer ministro griego, Antonis Samaras, debe convencer a sus compatriotas de que tiene serias intenciones de ponerlas en práctica.
Základním problémem Francie, stejně jako zemí nejvážněji postižených krizí, je to, že vlna laciných úvěrů, již umožnilo zavedení eura, vyvolala inflační bublinu, která ji oloupila o konkurenční schopnost.
El problema esencial de Francia, como el de los países más afectados por la crisis, es que la ola de crédito barato que hizo posible la introducción del euro alimentó una burbuja inflacionaria que la privó de su competitividad.
Politikům se zavedení podobné daně příčí, neboť se obávají politických důsledků.
Los políticos son renuentes a aplicar un impuesto así, ya que temen sus consecuencias políticas.
Domnívám se, že nejspravedlivější a nejjednodušší odpovídající reakcí by bylo zavedení bezletové zóny nad Sýrií.
Creo que la respuesta equilibrada más justa y más simple sería imponer a Siria una zona de exclusión aérea.
Jednou z reakcí by mohlo být zavedení a vymáhání zákonů, které umožní přístup k antibiotikům pouze na lékařský předpis.
Una respuesta podría consistir en implementar y sancionar leyes que hagan que los antibióticos sólo estén disponibles bajo prescripción médica.
Zavedení systémových změn v oblasti užívání antibiotik si vyžádá vytvoření národních a globálních koalic.
Implementar un cambio a nivel del sistema en el uso de antibióticos exigirá la creación de coaliciones nacionales y globales.
Jedním z klíčových cílů musí být zavedení základních standardů chování zdravotníků i farmaceutických společností, jež budou odrážet potřeby pacientů a komunit.
Un objetivo central debe ser el de establecer estándares básicos de conducta para los trabajadores de la salud y las empresas farmacéuticas que reflejen las necesidades de los pacientes y las comunidades.
Aktivisté budou naléhat na zavedení přísnějších a dalekosáhlejších politik, přetrvá ale silný vzdor zemí obávajících se o jejich ekonomickou životaschopnost.
Los activistas ejercerán presión para que se adopten políticas duras y de amplio alcance, pero seguirá habiendo una fuerte resistencia de parte de los países preocupados por su vitalidad económica.
Podle všeho tím uznal, že se fond mýlil, když na vrcholu asijské krize Malajsii za zavedení těchto kontrol kritizoval.
Tal vez estuviera reconociendo el error cometido por el Fondo cuando criticó a Malasia por haber impuesto esos controles en el peor momento de la crisis asiática.
Zavedení kapitálových kontrol Malajsií bylo kontroverzním politickým rozhodnutím. A přestože se fond stavěl proti nim, význační ekonomové - mezi nimi i Paul Krugman - jejich využití schvalovali.
En aquel momento, la decisión malasia suscitó polémica; el Fondo se opuso, pero destacados economistas (entre ellos Paul Krugman) avalaron la medida.

Možná hledáte...