zaznít čeština

Překlad zaznít spanělsky

Jak se spanělsky řekne zaznít?

Příklady zaznít spanělsky v příkladech

Jak přeložit zaznít do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Tady má z té rakve zaznít kvílení.
Se suponía que tenía que salir un gemido del ataúd.
V mé rodině nesměla zaznít ani poznámka. že by existovalo něco jako homosexuální svět. a tak jsem zde byl. a nemohl s tím nic dělat.
Crecí en un familia que ni siquiera admitía que existiera algo como un homosexual en este mundo, y aquí estaba yo y no podía hacer nada al respecto.
Nevidím důvod, proč by v ní měly zaznít elektrické kytary.
Tampoco creo que vaya a funcionar con guitarras eléctricas, le dije.
Máme novou píseň, která nechává zaznít naši vděčnost za vše co máme.
Tenemos un nuevo himno que expresa nuestra gratitud por lo que tenemos.
Měla jsi nechat zaznít trubku.
Haber sido más altiva.
Mláďata se okamžitě shromáždí, aby se s nimi setkala a nechala zaznít své volání.
Los polluelos se reúnen para recibirlos. y hacen sus llamados.
Až jeho loď překoná linii, měl by zaznít výstřel z děla a plavba bude u konce.
Al tiempo que su quilla cruce la línea será disparado un cañón, y la travesía se dará por terminada.
Když si představím, jak ji asi oslovovali, jaký nadávky musely zaznít.
Cuando pienso en los nombres de los que la llamaron, nombres horribles.
Musí jasně zaznít, že vláda nikdy neměla v úmyslu Sandse podpořit.
Deje claro que el gobierno nunca ha tenido planes para respaldar a Sands.
Než skončí naše Holentýnská snídaně, musí tu ještě zaznít nejlepší příběh všech dob.
Así que para concluir nuestro desayuno de San Galentín, es hora de la mejor historia jamás contada.
A když ten moment přišel. promluvil ke mně s láskou, nedal zaznít sentiment.
Pero cuando llegó el momento. Él me habló con cariño. Dando voz a los sentimientos.
K záchraně kočičáka musí zaznít píseň od tý hudební kur.
Para revivir a la Gátara, y reasumir nuestra búsqueda, Necesitaremos una canción de este juglar per.
Bylo by prospěšné, kdyby váš názor mohl zaznít v našem pořadu.
Sería muy útil escuchar su perspectiva en el programa.
Kdyby se něco pokazilo, tvoje jméno by mohlo zaznít.
Si algo sale mal, tu nombre podría mencionarse.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Budou-li nalezeny zbraně hromadného ničení na jiných místech, mělo by také zaznít vysvětlení, proč inspektoři nemohli tyto zbraně najít v realistickém termínu.
También debe haber una explicación, si se descubren armas de destrucción masiva en otros sitios, de por qué los inspectores no podrían haber encontrado tales armas en un lapso de tiempo realista.
Právě v této oblasti má Evropa cíl, za nějž se může jednotně postavit - jde o poselství, které může jasně zaznít ve světě rozpolceném náboženskou nesnášenlivostí a fanatismem.
Es aquí donde Europa tiene un objetivo alrededor del cual se puede reagrupar, un mensaje que puede proyectar ecos poderosos en un mundo rasgado por la intolerancia y el fanatismo religioso.
A konečně musí rázně zaznít argument, že bez aktivní podpory všech muslimů dodržujících zákony bude ochrana naší společnosti před revolucionářským terorismem radikálního islámu daleko těžší.
Por último, se debe exponer con mayor solidez el argumento de que será mucho más difícil proteger a nuestras sociedades contra el terrorismo revolucionario del islam radical sin el apoyo activo de todos los musulmanes respetuosos de la ley.
Mělo by to zaznít jasně: téměř žádné peníze z obrovské částky zapůjčené Řecku do této země neputovaly.
Debemos ser bien claros: en los hechos, casi nada de la enorme cantidad de dinero prestada a Grecia ha llegado a este país.
Proto ti, kdo chtějí zabránit sklouznutí do zbytečné a riskantní války, musí nechat zaznít svůj vlastní argument o věrohodnosti.
Por lo tanto, quienes deseen detener la escalada hacia una guerra innecesaria y riesgosa deben presentar su propio argumento sobre la credibilidad.
Jedinci i podniky teď mají způsob, jak nechat zaznít svůj hlas.
Hoy existe un mecanismo para que los individuos y las compañías hagan oír sus propias voces.
Je prozíravější dát dnes zaznít obavám o evropské ekonomické vyhlídky do budoucna než zítra čelit zklamané a rozzlobené veřejnosti.
Es más prudente que exprese su preocupación por las perspectivas económicas futuras de Europa hoy que enfrentarse a un público engañado y furioso mañana.

Možná hledáte...