Charlemagne francouzština

Karel Veliký

Význam Charlemagne význam

Co v francouzštině znamená Charlemagne?

Charlemagne

(Histoire) Souverain européen, premier empereur romain germanique, des VIIIe et IXe siècles.  Tous les millions que je possède je les ai mis dans un grand coffre, sous le tombeau de Charlemagne, à Aix-la-Chapelle. (Jeux) Un des quatre rois dans un jeu de cartes. Lycée de Paris, situé dans le 4e arrondissement.

Charlemagne

(Géographie) Ville canadienne du Québec située dans la MRC de L’Assomption.

Charlemagne

Nom de famille français.

Překlad Charlemagne překlad

Jak z francouzštiny přeložit Charlemagne?

Charlemagne francouzština » čeština

Karel Veliký

Příklady Charlemagne příklady

Jak se v francouzštině používá Charlemagne?

Citáty z filmových titulků

L'orbe impérial ici. Le sceptre comme ceci. L'épée de Charlemagne.
Říšské jablko takto, žezlo tady, meč Karla Velikého se přenese sem.
Charlemagne un petit bonhomme bas sur pattes et râblé.
Charlemagne. zavalitý malý 150 centimetřák. - Podsaditý malý chlápek.
Eh bien, j'ai eu soif de Corton-Charlemagne dès mon réveil.
Mám chuť na Corton Charlemagne. Máte ročník 1981?
Je me suis rappelé Charlemagne.
Najednou jsem si vzpomněl na Karla Velikého.
Clark Gable. Charlemagne.
Charlemagne.
Nos racines en Europe remontent à l'époque de Charlemagne.
Naše kořeny v západní Evropě sahají do časů Karla Velikého.
Je lève mon verre à l'artériosclérose. sans quoi je ne pourrais vous offrir. ce délicieux Corton-Charlemagne de 1985.
Připíjím na arteriosklerózu, bez níž bych vám nemohl nabídnout toto dokonalě Corton Charlemagne, ročník 86.
Non, je suis Charlemagne!
Ne, jsem Charlemagne!
Car j'ai la fierté. le privilège. non, le plaisir. de vous présenter un chevalier engendré par des chevaliers. qui peut faire remonter son lignage. plus loin que Charlemagne.
Mám tu čest privilégium, ba co, radost že vám mohu představit nejšlechetnějšího rytíře ze všech. Rytíře, který může svůj původ vystopovat dozadu až po Charlemagne.
Cela dit, vous risquez d'être déçue en vous unissant à Charlemagne Bolivar.
Myslím, že budeš hodně zklamaná svazkem se Charlemanem Bolivarem.
Vous voulez dire que je ne devrais pas épouser Charlemagne Bolivar?
Naznačuješ, že se nemám vdát za Charlemana Bolivara.
Et je peux vous assurer que vous ne serez pas déçue avec moi. je vous serai plus utile que cette poule mouillée de Charlemagne.
Určitě zjistíš, že právě já jsem schopnější než ten měkký Charleman.
Charlemagne Bolivar?
A vdát se?
Disons que, pour être honnête, Charlemagne. a su me plaire.
Úpřímně řečeno, Charleman se mi líbí.

Možná hledáte...