berlingot francouzština

Význam berlingot význam

Co v francouzštině znamená berlingot?

berlingot

(Confiserie) Bonbon de sucre en forme de tétraèdre.  Martin admire l’accortise du marchand de berlingots, du juif qui débite de la galette rekaka et des ronds à l'anis, du rôtisseur qui fait fumer sur brasier, dans une caisse de tôle, des brochettes de foie ou des merguez, saucisses à la viande de mouton. (Spécialement) (Cartonnerie, papeterie, matière plastique) Conditionnement de cette forme pour certains liquides, en plastique ou en carton.  On me lavait les cheveux avec du shampoing Dop. On l’achetait en berlingots. J’aimais bien. (Canada) (Alimentation) Emballage de carton ciré pour le lait, la crème etc. de forme (parallélépipède surmonté d'un "toit" à deux versants) et contenu (200 et 500 millilitres) standardisée. (Argot) Sexe de l'homme. (Par extension) Sexe de la femme.  Je lui flanquai un berlingot dans la paillasse. (Par extension) hymen, virginité.  Elle a perdu son berlingot.

berlingot

(Vieilli) Berline coupée.  Nous passons sans transition du style Rambouillet […] au vocabulaire à peine mitigé des dames de la Halle. Et tiens, pas plus tard qu'hier […] elle [Juliette] appelait ma voiture un berlingot !  Toutes sortes de véhicules antédiluviens, berlingots, pataches, guimbardes, se traînèrent, geignant, grinçant, par les rues. (Par extension) (Familier) (Péjoratif) Mauvaise voiture hippomobile.  C’était une mauvaise calèche à rideaux de cuir ; une espèce de berlingot dont on ne voyait pas la couleur, tant il était couvert de boue.

Příklady berlingot příklady

Jak se v francouzštině používá berlingot?

Citáty z filmových titulků

Que j'avais envie de toucher à son berlingot!
Psala jsem, že se chci dotýkat jeho plážovky!
Elle veille sur son berlingot comme sur un trésor.
Hlídá si ji jako korunovační klenoty.
J'ai perdu mon berlingot à 15 ans. alors j'ai perdu le compte.
O panictví jsem přišel v patnácti. Nemám ponětí.
Protège l'entrée comme si c'était le berlingot de ta soeur.
Tonto, chci abys hlídal tento vchod, jako by šlo o panenství tvé sestry.
Putain de Denise, Denise le canon, tu vas me donner ton berlingot, ma chérie.
Deniso, ty budeš pykat. Budeš muset pustit mýho šaška do manéže, křepelko.
Je vais te titiller le berlingot toute la nuit.
Budu dráždit tvou malou ružovou broskvičku celou noc.
Wesley, pourrais-tu avertir cette infection ambulante. que je n'ai pas oublié qu'elle m'a ouvert la tête comme un berlingot.
Wesley, mohl by jsi, prosím, varovat tuhle chodící infekci že jsem nezapomněl, jak mi vycucla hlavu jako nějakej CapriSun?
Je pensais avoir perdu mon petit berlingot.
Myslela jsem, že se můj Míšanek ztratil navždy.
Et je ne peux pas résister à mon petit berlingot.
Kromě toho, od mýho Míšánka se nejde držet dál.
Ton berlingot?
Míšánka?
Tu en penses quoi, berlingot?
Co myslíš ty, Míšánku?
Mais merci, berlingot.
Ale i tak díky, Míšánku.
Les crabes-berlingot sont de retour.
Jsou tu cukroví krabi.
Nom d'un berlingot.
Můj ty světe.

Možná hledáte...